Bahasa Jepang,  Kosakata

49 Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film dan Contoh Kalimat

Tak hanya di dalam negeri Jepang, film-film Jepang pun banyak memiliki penggemar di seluruh belahan dunia. Mulai dari film animasi, drama, hingga film Jepang horor. Nah, di artikel ini Pandai Kotoba akan mengulas tentang kosakata bahasa Jepang dunia film.

Bagi Minasan yang ingin memperkaya perbendaharaan kotoba bahasa Jepang, langsung saja simak kosakata bahasa Jepang dunia film berikut ini!

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film
  1. 映画 (eiga) – Film
  • 彼と一緒に映画を見に行きます。

(Kare to issho ni eiga o mi ni ikimasu.)

Saya akan pergi menonton film bersama dengannya.

  • この映画は感動的で、多くの賞を受賞しました。

(Kono eiga wa kandouteki de, ooku no shou o jushou shimashita.)

Film ini sangat mengharukan dan telah memenangkan banyak penghargaan.

  • 週末には友達と映画鑑賞を楽しんでいます。

(Shuumatsu ni wa tomodachi to eiga kanshou o tanoshindeimasu.)

Di akhir pekan, saya menikmati menonton film bersama teman-teman.

  1. 監督 (kantoku) – Sutradara
  • この映画の監督は有名な日本の映画監督です。

(Kono eiga no kantoku wa yuumei na Nihon no eiga kantoku desu.)

Sutradara film ini adalah sutradara film terkenal Jepang.

  • 私はその映画の監督の他の作品も楽しみにしています。

(Watashi wa sono eiga no kantoku no hoka no sakuhin mo tanoshimi ni shiteimasu.)

Saya juga menantikan karya-karya lain dari sutradara film tersebut.

  • 彼女は将来映画監督になりたいと夢見ています。

(Kanojo wa shourai eiga kantoku ni naritai to yume miteimasu.)

Dia bermimpi menjadi sutradara film di masa depan.

  1. 俳優 (haiyuu) – Aktor
  • 彼は有名な俳優で、最近新しい映画に出演しました。

(Kare wa yuumei na haiyuu de, saikin atarashii eiga ni shutsuen shimashita.)

Dia adalah aktor terkenal dan baru-baru ini tampil dalam film baru.

  • あの映画の俳優は演技が本当に上手ですね。

(Ano eiga no haiyuu wa engi ga hontouni jouzu desu ne.)

Aktor dalam film itu benar-benar pandai berakting, bukan?

  • 彼女は将来俳優になりたいという夢を持っています。

(Kanojo wa shourai haiyuu ni naritai to iu yume o motteimasu.)

Dia bermimpi menjadi seorang aktris di masa depan.

  1. 女優 (joyuu) – Aktris
  • その女優は、最新の映画で素晴らしい演技を披露しました。

(Sono joyuu wa, saishin no eiga de subarashii engi o hiroushimashita.)

Aktris itu menampilkan akting yang luar biasa dalam film terbaru.

  • 彼女は若くて才能ある女優で、多くの賞を受賞しています。

(Kanojo wa wakakute sainou aru joyuu de, ooku no shou o jushou shiteimasu.)

Dia adalah aktris muda berbakat yang telah memenangkan banyak penghargaan.

  • あの女優はドラマや映画で幅広い役柄を演じています。

(Ano joyuu wa dorama ya eiga de habahiroi yaku gara o enjiteimasu.)

Aktris itu memerankan berbagai peran dalam drama dan film.

  1. 脚本 (kyakuhon) – Skenario
  • この映画の脚本は有名な作家によって書かれました。

(Kono eiga no kyakuhon wa yūmei na sakka ni yotte kakaremashita.)

Skenario film ini ditulis oleh seorang penulis terkenal.

  • 脚本家は物語の展開やキャラクターの心情を考えながら執筆します。

(Kyakuhonka wa monogatari no tenkai ya kyarakutā no shinjō o kangaenagara shippitsu shimasu.)

Seorang penulis skenario memikirkan perkembangan cerita dan perasaan karakter saat menulis.

  • 彼は新しい映画のために独自の脚本を書いています。

(Kare wa atarashii eiga no tame ni dokujino kyakuhon o kaiteimasu.)

Dia sedang menulis skenario orisinal untuk film baru.

  1. 撮影 (satsuei) – Pengambilan gambar
  • 映画の撮影は美しい景色の中で行われました。

(Eiga no satsuei wa utsukushii keshiki no naka de okonawaremashita.)

Pengambilan gambar film dilakukan di tengah pemandangan yang indah.

  • このドキュメンタリーは世界中で撮影された。

(Kono dokyumentarī wa sekaijū de satsuei sareta.)

Dokumenter ini diambil gambar di seluruh dunia.

  • 撮影中に予期せぬ出来事が起きましたが、スタッフは迅速に対応しました。

(Satsueichū ni yoki senu dekigoto ga okimashita ga, sutaffu wa jinsoku ni taiō shimashita.)

Selama pengambilan gambar, terjadi kejadian tak terduga, namun staf dengan cepat mengatasinya.

  1. 編集 (henshuu) – Editing
  • この本の最終編集が完了しました。

(Kono hon no saishū henshuu ga kanryō shimashita.)

Pekerjaan editing terakhir untuk buku ini telah selesai.

  • 映画の編集作業は時間と注意深い作業が必要です。

(Eiga no henshuu sagyō wa jikan to chūi-bukai sagyō ga hitsuyōdesu.)

Proses editing film membutuhkan waktu dan pekerjaan yang teliti.

  • オンライン記事の編集は定期的に行われています。

(Onrain kiji no henshuu wa teikiteki ni okonawareteimasu.)

Editing artikel online dilakukan secara berkala.

  1. 音楽 (ongaku) – Musik
  • 音楽を聴くのが好きです。

(Ongaku o kiku no ga suki desu.)

Saya suka mendengarkan musik.

  • 彼は音楽の才能があって、ピアノが上手です。

(Kare wa ongaku no sainou gaatte, piano ga jouzu desu.)

Dia memiliki bakat dalam musik dan pandai bermain piano.

  • コンサートで素晴らしい音楽を楽しむことができます。

(Konsaato de subarashii ongaku o tanoshimu koto ga dekimasu.)

Anda dapat menikmati musik live yang luar biasa di konser.

  1. 主題歌 (shudaika) – Lagu tema
  • その映画の主題歌は心に残るメロディを持っています。

(Sono eiga no shudaika wa kokoro ni nokoru merodi o motte imasu.)

Lagu tema film itu memiliki melodi yang membekas di hati.

  • アニメの主題歌が大好きで、毎回聴くのが楽しみです。

(Anime no shudaika ga daisuki de, maikai kiku no ga tanoshimi desu.)

Saya sangat suka lagu tema anime, dan saya menantikan untuk mendengarkannya setiap kali.

  • このドラマの主題歌は感動的で、物語とよく調和しています。

(Kono dorama no shudaika wa kandō-teki de, monogatari to yoku chōwa shiteimasu.)

Lagu tema drama ini sangat mengharukan dan cocok dengan ceritanya dengan baik.

  1. 観客 (kankyaku) – Penonton
  • 昨日のコンサートには多くの観客が集まりました。

(Kinou no konsaato ni wa ooku no kankyaku ga atsumarimashita.)

Banyak penonton yang hadir di konser kemarin.

  • この映画は感動的で、観客たちは涙を流しました。

(Kono eiga wa kandouteki de, kankyakutachi wa namida o nagashimashita.)

Film ini sangat mengharukan, dan penontonnya menangis.

  • 劇場の観客席は満席でした。

(Gekijou no kankyaku seki wa manseki deshita.)

Kursi penonton di teater sudah penuh.

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film

  1. 興行収入 (kougyou shuunyuu) – Pendapatan box office
  • その映画は公開初日に良好な興行収入を達成しました。

(Sono eiga wa koukai shonichi ni ryoukouna kougyou shuunyuu o tassei shimashita.)

Film itu berhasil mencapai pendapatan box office yang baik pada hari pembukaannya.

  • 最新のアニメ映画は興行収入ランキングでトップになりました。

(Saishin no anime eiga wa kougyou shuunyuu ranking de toppu ni narimashita.)

Film animasi terbaru menjadi peringkat pertama dalam pendapatan box office.

  • このコンサートは大成功で、興行収入も驚異的な数字を記録しました。

(Kono konsaato wa dai seikou de, kougyou shuunyuu mo kyouiteki na suuji o kirokushimashita.)

Konser ini sukses besar, dan pendapatan box office mencatat angka yang mengagumkan.

  1. 上映時間 (joueijikan) – Durasi pemutaran
  • その映画の上映時間は約2時間です。

(Sono eiga no joueijikan wa yaku ni jikan desu.)

Durasi pemutaran film itu sekitar dua jam.

  • このドキュメンタリーの上映時間が短いですが、内容は非常に興味深いです。

(Kono dokyumentarii no joueijikan ga mijikai desu ga, naiyou wa hijou ni kouchou bukai desu.)

Meskipun durasi pemutaran dokumen ini singkat, isinya sangat menarik.

  • 明日の劇場上映の時間は何時からですか?

(Ashita no gekijou jouei no jikan wa nanji kara desu ka?)

Pukul berapa pemutaran film di bioskop dimulai besok?

  1. 予告編 (yokokuhen) – Trailer
  • その映画の予告編を見て、とても興奮しました。

(Sono eiga no yokokuhen o mite, totemo koufun shimashita.)

Saya sangat bersemangat setelah melihat trailer film itu.

  • 新しいアニメの予告編が公開され、ファンたちは期待に胸を膨らませています。

(Atarashii anime no yokokuhen ga koukai sare, fantachi wa kitai ni mune o fukuramaseteimasu.)

Trailer anime baru telah dirilis, dan para penggemar sangat berharap.

  • この映画の予告編を見て、ストーリーの面白さが伝わってきました。

(Kono eiga no yokokuhen o mite, sutoorii no omoshirosa ga tsutawattekimashita.)

Setelah melihat trailer film ini, keceriaan ceritanya terasa.

  1. 字幕 (jimaku) – Subtitle
  • 映画を見るとき、字幕があると理解しやすいです。

(Eiga o miru toki, jimaku ga aru to rikai shiyasui desu.)

Ketika menonton film, lebih mudah dipahami jika ada subtitle.

  • 外国語の映画は字幕が必要ですが、それが理解を助けます。

(Gaikokugo no eiga wa jimaku ga hitsuyoudesu ga, sore ga rikai o tasukemasu.)

Film berbahasa asing memerlukan subtitle, tetapi itu membantu pemahaman.

  • ドラマの字幕を読みながら、新しい単語を学ぶことができます。

(Dorama no jimaku o yominagara, atarashii tango o manabu koto ga dekimasu.)

Saat membaca subtitle drama, Anda bisa belajar kata-kata baru.

  1. 吹き替え (fukikae) – Dubbing
  • アニメはしばしば吹き替えで提供され、視聴者に異なる言語で楽しむ機会を提供します。

(Anime wa shibaraku fukikae de teikyou sa re, shichousha ni kotonaru gengo de tanoshimu kikai o teikyou shimasu.)

Anime seringkali disediakan dengan dubbing, memberikan kesempatan kepada penonton untuk menikmatinya dalam bahasa yang berbeda.

  • 映画の吹き替え版は、原語と同じくらい人気があります。

(Eiga no fukikae ban wa, gengo to onaji kurai ninki ga arimasu.)

Versi dubbing dari film juga sangat populer seperti versi aslinya.

  • 海外のテレビドラマは日本語に吹き替えられ、日本の視聴者にも楽しんでもらえます。

(Kaigai no terebi dorama wa Nihongo ni fukikaerare, Nihon no shichousha ni mo tanoshinde moraemasu.)

Drama TV dari luar negeri di-dubbing ke dalam bahasa Jepang, sehingga penonton Jepang juga dapat menikmatinya.

  1. 映画館 (eigakan) – Bioskop
  • 友達と映画館で新作映画を観に行きます。

(Tomodachi to eigakan de shinsaku eiga o mi ni ikimasu.)

Saya akan pergi menonton film baru di bioskop bersama teman-teman.

  • 映画館のポップコーンは美味しいですね。

(Eigakan no popcorn wa oishii desu ne.)

Popcorn di bioskop enak, bukan?

  • 今週末、映画館でホラー映画が上映されます。

(Konshuumatsu, eigakan de horaa eiga ga jouei saremasu.)

Akhir pekan ini, di bioskop akan ada pemutaran film horor.

  1. ポップコーン (poppukoon) – Popcorn
  • 映画を見るとき、いつもポップコーンを買います。

(Eiga o miru toki, itsumo poppukoon o kaimasu.)

Saat menonton film, saya selalu membeli popcorn.

  • テーマパークで大きなバケツのポップコーンをシェアしました。

(Teema paaku de ookina baketsu no poppukoon o shea shimashita.)

Di taman hiburan, kami berbagi sebuah ember besar popcorn.

  • 家で映画を見るとき、家族みんなでポップコーンを作ります。

(Ie de eiga o miru toki, kazoku minna de poppukoon o tsukurimasu.)

Saat menonton film di rumah, kami membuat popcorn bersama-sama.

  1. レッドカーペット (reddo kaapetto) – Karpet merah
  • 映画のプレミアには、レッドカーペットが敷かれて豪華な雰囲気が広がります。

(Eiga no puremia ni wa, reddo kaapetto ga shikarete gouka na fun’iki ga hirogarimasu.)

Pada premier film, karpet merah ditaruh dan menciptakan atmosfer mewah.

  • イベントでセレブたちはレッドカーペットを歩くのが普通です。

(Ibento de serebutachi wa reddo kaapetto o aruku no ga futsuu desu.)

Pada acara-acara, selebriti sering kali berjalan di atas karpet merah.

  • 結婚式の会場には素敵な花嫁と花婿がレッドカーペットを歩いて入場しました。

(Kekkonshiki no kaijou ni wa suteki na hanayome to hanamuko ga reddo kaapetto o aruite nyuujou shimashita.)

Di lokasi pernikahan, pasangan pengantin berjalan di atas karpet merah saat memasuki tempat acara.

  1. 映画賞 (eiga-shou) – Penghargaan film
  • 彼女はその映画で優れた演技を披露し、映画賞を受賞しました。

(Kanojo wa sono eiga de sugureta engi o hiroushi, eiga shou o jushou shimashita.)

Dia menampilkan akting yang luar biasa dalam film tersebut dan memenangkan penghargaan film.

  • 昨夜行われた映画賞授賞式で、多くの才能ある映画製作者が表彰されました。

(Sakuya okonawareta eiga shou jushoushiki de, ooku no sainou aru eiga seizakusha ga hyoushou saremashita.)

Pada upacara pemberian penghargaan film semalam, banyak pembuat film berbakat dihargai.

  • 今年の映画賞で最優秀作品賞はどの映画が受賞するでしょうか。

(Kotoshi no eigashou de saiyuushuu sakuhinshou wa dono eiga ga jushou suru deshouka.)

Film mana yang akan memenangkan Penghargaan Karya Terbaik pada acara penghargaan film tahun ini?

  1. 撮影所 (satsueijo) – Studio film
  • この映画は有名な撮影所で撮影されました。

(Kono eiga wa yuumei na satsueijo de satsuei saremashita.)

Film ini difoto di studio film terkenal.

  • 撮影所での仕事は、映画製作の中でも非常に重要です。

(Satsueijo de no shigoto wa, eiga seisaku no naka demo hijou ni juuyou desu.)

Pekerjaan di studio film sangat penting dalam produksi film.

  • 明日は撮影所で新しい映画の撮影が始まります。

(Ashita wa satsueijo de atarashii eiga no satsuei ga hajimarimasu.)

Besok akan dimulai pengambilan gambar untuk film baru di studio film.

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film

  1. フィルム (firumu) – Gulungan film
  • 古い写真を見つけて、フィルムを現像してみました。

(Furui shashin o mitsukete, firumu o genzou shite mimashita.)

Saya menemukan foto lama dan mencoba mengembangkan gulungan filmnya.

  • 映画の制作では、デジタルとフィルムのどちらを使用するかが議論の的になっています。

(Eiga no seisaku de wa, dejitaru to firumu no dochira o shiyou suru ka ga giron no mato ni natteimasu.)

Dalam produksi film, apakah menggunakan digital atau gulungan film menjadi topik perdebatan.

  • 彼は昔のカメラで撮った写真をフィルムで現像して保存しています。

(Kare wa mukashi no kamera de totta shashin o firumu de genzou shite hozon shiteimasu.)

Dia mengembangkan dan menyimpan foto yang diambil dengan kamera lama menggunakan gulungan film.

  1. カメラ (kamera) – Kamera
  • 旅行のために新しいカメラを買いました。

(Ryokou no tame ni atarashii kamera o kaimashita.)

Saya membeli kamera baru untuk perjalanan.

  • 友達と一緒にカメラで写真を撮りました。

(Tomodachi to issho ni kamera de shashin o torimashita.)

Saya bersama teman-teman mengambil foto dengan kamera.

  • このカメラは簡単に使えて、高画質の写真が撮れます。

(Kono kamera wa kantan ni tsukaete, kougashitsu no shashin ga toremasu.)

Kamera ini mudah digunakan dan dapat mengambil foto dengan kualitas tinggi.

  1. 照明 (shoumei) – Pencahayaan
  • ステージの照明が明るくなり、パフォーマンスが一層輝きました。

(Suteeji no shoumei ga akaruku nari, pafoomansu ga issou kagayakimashita.)

Pencahayaan panggung menjadi terang, dan pertunjukan semakin bersinar.

  • 映画の撮影では、照明の配置がシーンの雰囲気を大きく左右します。

(Eiga no satsuei de wa, shoumei no haichi ga shiin no fun’iki o ooku sayuu shimasu.)

Dalam pengambilan gambar film, penataan pencahayaan sangat mempengaruhi atmosfer dalam adegan.

  • レストランの照明は暖かくて居心地が良い雰囲気を作り出しています。

(Resutoran no shoumei wa atatakakute igokochi ga yoi fun’iki o tsukuridashiteimasu.)

Pencahayaan di restoran menciptakan atmosfer yang hangat dan nyaman.

  1. 美術 (bijutsu) – Desain produksi
  • あの映画の美術は非常に詳細で、観客を異なる世界に連れて行きます。

(Ano eiga no bijutsu wa hijou ni shousai de, kankyaku o kotonaru sekai ni tsureteikimasu.)

Desain produksi dalam film itu sangat detail dan membawa penonton ke dunia yang berbeda.

  • テレビドラマの美術は、物語の雰囲気を表現し、キャラクターの個性を強調します。

(Terebi dorama no bijutsu wa, monogatari no fun’iki o hyougen shi, kyarakutaa no kosei o kyouchou shimasu.)

Desain produksi dalam drama televisi mengungkapkan atmosfera cerita dan menonjolkan karakteristik karakter.

  1. ストーリーボード (sutooriiboodo) – Storyboard
  • 映画の制作では、ストーリーボードが重要なプリプロダクションの一部です。

(Eiga no seisaku de wa, sutooriiboodo ga juuyouna puripurodakushon no ichibu desu.)

Dalam produksi film, storyboard merupakan bagian penting dari pra-produksi.

  • ディレクターはストーリーボードを使ってシーンの流れを計画しました。

(Direkutaa wa sutooriiboodo o tsutatte shiin no nagare o keikaku shimashita.)

Sutradara merencanakan alur adegan dengan menggunakan storyboard.

  • アニメーション制作では、ストーリーボードがアイデアを視覚的に表現する手段となります。

(Animeeshon seisaku de wa, sutooriiboodo ga aidea o shikakuteki ni hyougen suru shudan to narimasu.)

Dalam produksi animasi, storyboard menjadi sarana untuk mengungkapkan ide secara visual.

  1. クレジット (kurejitto) – Kredit (dalam film)
  • 映画の最後には、クレジットが表示され、関わった人々への感謝が表されます。

(Eiga no saigo ni wa, kurejitto ga hyouji sare, kakawatta hitobito e no kansha ga arawasaremasu.)

Di akhir film, kredit ditampilkan untuk mengungkapkan rasa terima kasih kepada semua yang terlibat.

  • 彼はその映画で監督としてクレジットされました。

(Kare wa sono eiga de kantoku toshite kurejitto sa remashita.)

Dia dikreditkan sebagai sutradara dalam film tersebut.

  • オープニングシーンの後、クレジットが流れ始めました。

(Oopuningu shiin no ato, kurejitto ga nagarehajimemashita.)

Setelah adegan pembukaan, kredit mulai mengalir.

  1. マーケティング (maaketingu) – Pemasaran
  • その新製品の成功には、効果的なマーケティング戦略が大きく寄与しました。

(Sono shinseihin no seikou ni wa, koukateki na maaketingu senryaku ga ookiku kiyoshi shimashita.)

Keberhasilan produk baru tersebut sangat dipengaruhi oleh strategi pemasaran yang efektif.

  • デジタル時代において、オンライン広告は企業のマーケティングに欠かせない要素となりました。

(Dejitaru jidai ni oite, onrain koukoku wa kigyou no maaketingu ni kakasenai youso to narimashita.)

Di era digital, iklan online menjadi elemen yang tak terpisahkan dalam pemasaran perusahaan.

  • マーケティングチームは市場調査を通じて、顧客のニーズを把握し、適切な戦略を策定しています。

(Maaketingu chiimu wa shijou chousa o tsuujite, kyakka no nīzu o haaku shi, tekisetsu na senryaku o sakutei shiteimasu.)

Tim pemasaran mengidentifikasi kebutuhan pelanggan melalui riset pasar dan merancang strategi yang tepat.

  1. シネマトグラフィー (shinematogurafii) – Sinematografi
  • その映画は素晴らしいシネマトグラフィーで観客を引き込みました。

(Sono eiga wa subarashii shinematogurafii de kankyaku o hikikomimashita.)

Film itu menarik penonton dengan sinematografi yang luar biasa.

  • 彼はシネマトグラフィーの専門家として多くの賞を受賞しました。

(Kare wa shinematogurafii no senmonka toshite ooku no shou o jushou shimashita.)

Sebagai ahli sinematografi, dia telah memenangkan banyak penghargaan.

  • この映画の成功は、卓越したシネマトグラフィーだけでなく、深いストーリーにも起因しています。

(Kono eiga no seikou wa, takuetsu shita shinematogurafii dake de naku, fukai sutoorii ni mo kison shiteimasu.)

Keberhasilan film ini tidak hanya karena sinematografi yang luar biasa, tetapi juga karena cerita yang mendalam.

  1. レビュー (rebyuu) – Ulasan
  • このレストランの料理に対するオンラインでのレビューは非常に良かったです。

(Kono resutoran no ryouri ni taisuru onrain de no rebyuu wa hijou ni yokatta desu.)

Ulasan online tentang masakan di restoran ini sangat bagus.

  • 映画を見た後、友達とレビューを交換しました。

(Eiga o mita ato, tomodachi to rebyuu o koukan shimashita.)

Setelah menonton film, saya bertukar ulasan dengan teman-teman.

  • この新しい製品についてのレビューを読んで、購買意欲が高まりました。

(Kono atarashii seihin ni tsuite no rebyuu o yonde, kouba iiyoku ga takamari mashita.)

Setelah membaca ulasan tentang produk baru ini, minat untuk membelinya meningkat.

  1. プロデューサー (purodyuusaa) – Produser
  • 彼女はその映画のプロデューサーとして素晴らしい仕事をしました。

(Kanojo wa sono eiga no purodyuusaa toshite subarashii shigoto o shimashita.)

Sebagai produser film, dia melakukan pekerjaan yang luar biasa.

  • このテレビドラマのプロデューサーは、新しいコンセプトで視聴者を引き寄せました。

(Kono terebi dorama no purodyuusaa wa, atarashii konseputo de shichousha o hikiyosemashita.)

Produser drama televisi ini berhasil menarik pemirsa dengan konsep baru.

  • プロデューサーの意向により、映画の脚本が大幅に変更されました。

(Purodyuusaa no ikou ni yori, eiga no kyakuhon ga oohaku ni henkou saremashita.)

Berdasarkan keinginan produser, skenario film mengalami perubahan besar.

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film

  1. アクション (akushon) – Aksi
  • その映画は素晴らしいアクションシーンで観客を引き込みました。

(Sono eiga wa subarashii akushon shiin de kankyaku o hikikomimashita.)

Film tersebut menarik penonton dengan adegan aksi yang luar biasa.

  • 彼はアクション俳優として数々のヒット映画に出演しています。

(Kare wa akushon haiyuu toshite kazukazu no hitto eiga ni shutsuen shiteimasu.)

Dia tampil dalam banyak film hit sebagai aktor aksi.

  • このテレビドラマは緊迫したアクションシーンと感動的なストーリーで評価されています。

(Kono terebi dorama wa kinpaku shita akushon shiin to kandouteki na sutoorii de hyouka sareteimasu.)

Drama televisi ini mendapatkan apresiasi karena adegan aksi yang mendebarkan dan cerita yang mengharukan.

  1. ドラマ (dorama) – Drama
  • あのドラマは感動的なストーリーで人気を集めました。

(Ano dorama wa kandouteki na sutoorii de ninki o atsumemashita.)

Drama itu mendapatkan popularitas dengan cerita yang mengharukan.

  • テレビで放送されているドラマは毎週楽しみにしています。

(Terebi de housou sareteiru dorama wa maishuu tanoshimi ni shiteimasu.)

Saya menantikan setiap minggu drama yang ditayangkan di televisi.

  • その映画は実際の出来事に基づいた感動的なドラマです。

(Sono eiga wa jissai no dekigoto ni motozuita kandouteki na dorama desu.)

Film tersebut merupakan drama yang mengharukan berdasarkan kejadian nyata.

  1. サスペンス (sasupensu) – Suspense
  • その小説は驚きと興奮に満ちたサスペンス小説でした。

(Sono shousetsu wa odoroki to koufun ni michita sasupensu shousetsu deshita.)

Novel itu adalah novel suspense yang penuh dengan kejutan dan kegembiraan.

  • あの映画は見る者を引き込むサスペンス映画で、最後までハラハラさせられました。

(Ano eiga wa mirumono o hikikomu sasupensu eiga de, saigo made harahara saseraremashita.)

Film tersebut adalah film suspense yang memikat penonton dan membuat tegang hingga akhir.

  • テレビドラマのサスペンス要素が強く、視聴者は次回が気になります。

(Terebi dorama no sasupensu youso ga tsuyoku, shichousha wa jikai ga ki ni narimasu.)

Unsur suspense dalam drama televisi itu kuat, membuat penonton penasaran dengan episode berikutnya.

  1. コメディ (komedi) – Komedi
  • あの映画は心温まる家族のコメディで、笑いと感動が詰まっています。

(Ano eiga wa kokoro atatamaru kazoku no komedi de, warai to kandou ga tsumatteimasu.)

Film itu adalah komedi keluarga yang menghangatkan hati, penuh tawa dan emosi.

  • テレビドラマは日常生活のユーモアに満ちたコメディで、リラックスできます。

(Terebi dorama wa nichijou seikatsu no yuumoa ni michita komedi de, rirakkusu dekimasu.)

Drama televisi itu adalah komedi yang penuh dengan humor sehari-hari, membuat rileks.

  1. ホラー (horaa) – Horor
  • あの映画は恐怖心を煽るホラー映画で、夜に見ると怖いです。

(Ano eiga wa kyoufushin o aoru horaa eiga de, yoru ni miru to kowai desu.)

Film itu adalah film horor yang memicu rasa takut, menakutkan jika ditonton pada malam hari.

  • ホラー小説は読者に寒気を与え、想像力をかきたてます。

(Horaa shousetsu wa dokusha ni samuke o ata’e, souzouryoku o kakitatemasu.)

Novel horor memberikan pembaca sensasi dingin dan merangsang imajinasi.

  • このテレビドラマは心理的なホラー要素を巧みに取り入れ、視聴者を引き込みます。

(Kono terebi dorama wa shinriteki na horaa youso o takumi ni toriire, shichousha o hikikomimasu.)

Drama televisi ini dengan cerdik menggabungkan elemen horor psikologis dan menarik penonton ke dalam cerita.

  1. ファンタジー (fantajii) – Fantasi
  • あの本は不思議な世界に迷い込むファンタジー小説です。

(Ano hon wa fushigi na sekai ni mayoikomu fantajii shousetsu desu.)

Buku itu adalah novel fantasi yang membawa pembaca ke dunia ajaib.

  • 彼女の絵は夢幻的で、ファンタジーな雰囲気が漂っています。

(Kanojo no e wa mugenteki de, fantajii na fun’iki ga tadayotteimasu.)

Lukisan-lukisannya memiliki nuansa yang seperti dalam mimpidan memancarkan atmosfer fantasi.

  • そのアニメは魔法や冒険が詰まった素晴らしいファンタジーシリーズです。

(Sono anime wa mahou ya bouken ga tsumatta subarashii fantajii shiriizu desu.)

Anime tersebut merupakan seri fantasi yang luar biasa dengan penuh sihir dan petualangan.

  1. サイエンスフィクション (saiensufikushon) – Sains fiksi
  • あの映画は未来の科学技術を描いたサイエンスフィクション作品です。

(Ano eiga wa mirai no kagaku gijutsu o egaita saiensufikushon sakuhin desu.)

Film itu merupakan karya sains fiksi yang menggambarkan teknologi ilmiah di masa depan.

  • サイエンスフィクション小説は新しい世界観や未知の宇宙に興奮を覚えさせます。

(Saiensufikushon shousetsu wa atarashii sekaikan ya michi no uchuu ni koufun o oboesasemasu.)

Novel sains fiksi membangkitkan kegembiraan dengan menciptakan pandangan dunia baru dan ruang angkasa yang belum terjamah.

  • このテレビシリーズは異星人との交流を描いたサイエンスフィクションドラマです。

(Kono terebi shiriizu wa iseijin to no kouryuu wo egaita saiensufikushon dorama desu.)

Seri televisi ini adalah drama sains fiksi yang menggambarkan interaksi dengan makhluk asing.

  1. アニメーション (animeeshon) – Animasi
  • このアニメーション映画は色鮮やかなキャラクターと感動的なストーリーで観客を引き込みます。

(Kono animeeshon eiga wa iroazayaka na kyarakutaa to kandouteki na sutoorii de kankyaku o hikikomimasu.)

Film animasi ini menarik penonton dengan karakter yang berwarna-warni dan cerita yang mengharukan.

  • 子供たちはアニメーションシリーズを楽しんで視聴しています。

(Kodomotachi wa animeeshon shiriizu o tanoshinde shichou shiteimasu.)

Anak-anak menikmati menonton seri animasi.

  • このアニメーションは教育的な要素を取り入れつつ、楽しく学べる内容となっています。

(Kono animeeshon wa kyouikuteki na youso o toriire tsutsu, tanoshiku manaberu naiyou to natteimasu.)

Animasi ini mencakup elemen pendidikan sambil memberikan isi yang dapat dipelajari dengan menyenangkan.

  1. ドキュメンタリー (dokyumentarii) – Dokumenter
  • そのドキュメンタリーは自然の美しさを捉えた感動的な映像がありました。

(Sono dokyumentarii wa shizen no utsukushisa o toraeta kandouteki na eizou ga arimashita.)

Dokumenter itu memiliki gambar yang mengesankan yang menangkap keindahan alam.

  • ドキュメンタリー映画は歴史的な出来事を紹介し、視聴者に考えさせる役割を果たします。

(Dokyumentarii eiga wa rekishiteki na dekigoto o shoukai shi, shichousha ni kangaesaseru yakuwari o hatashimasu.)

Film dokumenter memperkenalkan peristiwa sejarah dan berperan sebagai stimulus pemikiran bagi penonton.

  • このテレビシリーズは地球環境の変化に焦点を当てた興味深いドキュメンタリーです。

(Kono terebi shiriizu wa chikyuu kankyou no henka ni shouten o ateta kouchou na dokyumentarii desu.)

Seri televisi ini adalah dokumenter menarik yang menyoroti perubahan lingkungan bumi.

  1. シーン (shiin) – Adegan
  • 映画の中で感動的な結婚式のシーンがありました。

(Eiga no naka de kandouteki na kekkonshiki no shiin ga arimashita.)

Dalam film tersebut, ada adegan pernikahan yang mengharukan.

  • あのドラマの最後のシーンは予測できない展開でした。

(Ano dorama no saigo no shiin wa yosoku dekinai tenkai deshita.)

Adegan terakhir dari drama itu memiliki perkembangan yang tidak dapat diprediksi.

  • このアニメーションには美しい花火の打ち上げシーンがあります。

(Kono animeeshon ni wa utsukushii hanabi no uchiage shiin ga arimasu.)

Animasi ini memiliki adegan menakjubkan dari kembang api yang ditembakkan.

Kosakata Bahasa Jepang Dunia Film

  1. カット (katto) – Potongan (dalam film)
  • あの映画では見事なカット割りがストーリーを引き立てていました。

(Ano eiga de wa migoto na katto wari ga sutoorii o hikitateteimashita.)

Dalam film itu, pemotongan yang ciamik meningkatkan keindahan cerita.

  • ドキュメンタリーの中で重要な瞬間を捉えた特別なカットがありました。

(Dokyumentarii no naka de juuyō na shunkan o toraeta tokubetsu na katto ga arimashita.)

Dalam dokumenter itu, ada potongan khusus yang menangkap momen penting.

  • あのアクション映画では、ダイナミックなカットが見どころの一つでした。

(Ano akushon eiga de wa, dainamikku na katto ga midokoro no hitotsu deshita.)

Dalam film aksi itu, potongan yang dinamis menjadi salah satu poin menarik.

  1. フェードイン (feedo in) – Fade in
  • 映画の冒頭でフェードイン効果が使われ、物語が始まりました。

(Eiga no boutou de feedo in kouka ga tsukaware, monogatari ga hajimarimashita.)

Efek fade in digunakan di awal film, dan cerita dimulai.

  • あのドキュメンタリーでは、重要な場面でフェードインが感情を引き立てていました。

(Ano dokyumentarii de wa, juuyou na bamen de feedo in ga kanjou o hikitateteimashita.)

Dalam dokumenter itu, fade in pada adegan penting meningkatkan intensitas emosi.

  • ミュージックビデオのオープニングでフェードインと共に美しい映像が広がっていました。

(Myuujikku bideo no oopuningu de feedo in to tomo ni utsukushii eizou ga hirogatteimashita.)

Pada pembukaan video musik, gambar indah meluas bersamaan dengan fade in.

  1. フェードアウト (feedo auto) – Fade out
  • 映画のラストで感動的なシーンがフェードアウトし、観客に余韻を残しました。

(Eiga no rasuto de kandouteki na shiin ga feedo auto shi, kankyaku ni yoin o nokoshimashita.)

Pada akhir film, adegan yang mengharukan memudar, meninggalkan kesan mendalam pada penonton.

  • ドキュメンタリーの終わりでは、静かにフェードアウトすることでテーマへの敬意を表現しました。

(Dokyumentarii no owari de wa, shizuka ni feedo auto suru koto de teema e no keii o hyougen shimashita.)

Di akhir dokumenter, fade out yang tenang mengekspresikan penghormatan terhadap tema.

  • ミュージックビデオでは、アーティストの笑顔が徐々にフェードアウトしていきました。

(Myuujikku bideo de wa, aatisuto no egao ga jyoujyou ni feedo auto shiteikimashita.)

Dalam video musik, senyuman sang artis perlahan-lahan memudar.

  1. クライマックス (kuraimakkusu) – Klimaks
  • 映画のクライマックスでは、緊張感が最高潮に達し、観客は息を呑みました。

(Eiga no kuraimakkusu de wa, kinchoukan ga saikouchou ni tasshi, kankyaku wa iki o nomimashita.)

Pada klimaks film, ketegangan mencapai puncaknya, dan penonton terpukau.

  • ドラマのクライマックスでは、主人公が難関を乗り越える感動的なシーンがありました。

(Dorama no kuraimakkusu de wa, shujinkou ga nankan o norikoeru kandouteki na shiin ga arimashita.)

Pada klimaks drama, ada adegan mengharukan di mana tokoh utama mengatasi kesulitan.

  • 小説のクライマックスで謎が解け、読者は驚きと興奮に包まれました。

(Shousetsu no kuraimakkusu de nazo ga toke, dokusha wa odoroki to koufun ni tsutsumaremashita.)

Pada klimaks novel, misteri terpecahkan, dan pembaca dibawa dalam kejutan dan kegembiraan.

  1. プロット (purotto) – Plot
  • この小説のプロットは予測不可能で、読者を引き込む要素が満載です。

(Kono shousetsu no purotto wa yosoku fukanou de, dokusha o hikikomu youso ga mansai desu.)

Plot dari novel ini tidak dapat diprediksi dan penuh dengan elemen yang memikat pembaca.

  • 映画のプロットはサスペンスに富んでおり、観客をワクワクさせました。

(Eiga no purotto wa sasupensu ni funde ori, kankyaku o wakuwaku sasemashita.)

Plot film ini kaya akan elemen suspens dan membuat penonton bersemangat.

  • ドラマのプロットは感動的な展開で、登場人物たちの成長を描いています。

(Dorama no purotto wa kandouteki na tenkai de, toujou jinbutsutachi no seichou o kaiteimasu.)

Plot drama ini memiliki perkembangan yang mengharukan dan menggambarkan pertumbuhan karakter-karakternya.

  1. セリフ (serifu) – Dialog
  • 彼女のセリフは心に残る言葉で、私たちに深い感銘を与えました。

(Kanojo no serifu wa kokoro ni nokoru kotoba de, watashitachi ni fukai kanmei o ataemashita.)

Dialognya mengandung kata-kata yang mengesankan dan memberikan kesan mendalam pada kita.

  • 映画の中での主人公のセリフは、視聴者に勇気と希望を与えるものでした。

(Eiga no naka de no shujinkou no serifu wa, shichousha ni yuuki to kibou o ataeru mono deshita.)

Dialog protagonis dalam film memberikan keberanian dan harapan kepada penonton.

  • ドラマのセリフはキャラクターの個性を表現し、物語に深みを加えています。

(Dorama no serifu wa kyarakutaa no kosei o hyougen shi, monogatari ni fukami o kuwaeteimasu.)

Dialog dalam drama mengungkapkan kepribadian karakter dan memberikan kedalaman pada cerita.

  1. リメイク (rimeiku) – Remake
  • あの映画は古典的なストーリーを現代風にアレンジしてリメイクされました。

(Ano eiga wa koten tekina sutoorii o gendaifuu ni arenji shite rimeiku saremashita.)

Film tersebut di-remake dengan menyajikan ulang cerita klasik dalam gaya kontemporer.

  • このドラマは人気のある海外ドラマの日本版としてリメイクされました。

(Kono dorama wa ninki no aru kaigai dorama no Nihon-ban toshite rimeiku saremashita.)

Drama ini di-remake sebagai versi Jepang dari serial drama luar negeri yang populer.

  • 古い歌を新しい編曲とアレンジでリメイクし、若い世代にも愛されるようになりました。

(Furui uta o atarashii henkyoku to arenji de rimeiku shi, wakai sedai ni mo aisareru you ni narimashita.)

Lagu lama di-remake dengan aransemen dan gaya baru, sehingga disukai oleh generasi muda juga.

  1. シリーズ (shiriizu) – Seri
  • あのドラマは人気のあるシリーズで、多くのエピソードが放送されました。

(Ano dorama wa ninki no aru shiriizu de, ooku no episoodo ga housou saremashita.)

Drama tersebut merupakan seri yang populer, dengan banyak episode yang telah ditayangkan.

  • 映画「ハリー・ポッター」は、魔法の世界を描いた長編小説のシリーズから生まれました。

(Eiga “Harii Pottaa” wa, mahou no sekai o egaita chouhen shousetsu no shiriizu kara umaremashita.)

Film “Harry Potter” lahir dari seri novel panjang yang menggambarkan dunia sihir.

  • このテレビ番組は、毎週新しいテーマで続く教育的なシリーズです。

(Kono terebi bangumi wa, maishuu atarashii teema de tsuzuku kyouiku teki na shiriizu desu.)

Acara televisi ini adalah seri edukatif yang berlanjut setiap minggu dengan tema yang baru.

  1. シネフィルム (shinefirumu) – Film sinematik
  • シネフィルムの美しい画面は、観客に感動と魅了をもたらしました。

(Shinefirumu no utsukushii gamen wa, kankyaku ni kandou to miryoku o motarashimashita.)

Gambar-gambar indah pada film sinematik ini membawa kekaguman dan pesona kepada penonton.

  • このシネフィルムは、独自の視覚的スタイルと深いストーリーテリングで知られています。

(Kono shinefirumu wa, dokuni no shikakuteki sutairu to fukai sutooriiteringu de shirareteimasu.)

Film sinematik ini dikenal dengan gaya visualnya yang unik dan penceritaan cerita yang mendalam.

  • 監督は新作シネフィルムの制作に取り組み、芸術的な表現を追求しました。

(Kantoku wa shinsaku shinefirumu no seisaku ni torikumi, geijutsuteki na hyougen o tsuikyuu shimashita.)

Sutradara bekerja pada produksi film sinematik baru dan mengejar ekspresi artistik.


Nah demikian Minasan sejumlah kosakata bahasa Jepang dunia film yang bisa menambah perbendaharaan kosakata bahasa Jepang Minasan.

Bagi Minasan yang ingin tahu lebih banyak kotoba bahasa Jepang lainnya, ikuti terus konten edukatif tentang bahasa Jepang lainnya dari Pandai Kotoba melalui Instagram Pandai Kotoba dan channel Youtube Pandai Kotoba. Mata!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *