Bahasa Jepang,  Tata Bahasa Jepang

Tsui ni (ついに) – Akhirnya dalam Bahasa Jepang

Pernah nggak sih minasan menunggu sesuatu dalam waktu yang lama, berusaha keras untuk mencapai sesuatu, atau mungkin nungguin anime favorit tayang setelah bertahun-tahun? Nah, dalam bahasa Jepang, ada kata ついに (tsui ni) yang digunakan buat menyatakan “akhirnya” ketika sesuatu yang ditunggu atau diperjuangkan akhirnya terjadi. Kata ini sering dipakai dalam situasi yang lebih formal, tapi tetap bisa ditemui dalam percakapan sehari-hari juga. Yuk, kita bahas lebih dalam cara pakainya!

Pengertian Tsui ni (ついに)

Dalam bahasa Jepang, ついに (tsui ni) berarti “akhirnya” atau “pada akhirnya.” Kata ini digunakan untuk menunjukkan hasil atau pencapaian dari suatu proses yang memakan waktu lama, usaha, atau penantian.

Cara Menggunakan Tsui ni (ついに)

Kata tsui ni sering digunakan dalam kalimat untuk menekankan pencapaian atau peristiwa yang akhirnya terjadi setelah usaha, kesabaran, atau proses panjang. Kata ini lebih bernuansa formal dan sering ditemukan dalam tulisan atau percakapan yang sedikit lebih sopan.

Tsui ni dapat digunakan dalam berbagai situasi, seperti:

  • Mencapai tujuan setelah usaha panjang.
  • Terjadinya sesuatu setelah penantian lama.
  • Akhir dari suatu keadaan atau proses.

Istilah Bahasa Jepang Lain yang Memiliki Makna Sama dengan Tsui ni (ついに)

Seperti kosakata bahasa Jepang pada umumnya, istilah “akhirnya” dalam bahasa Jepang juga memiliki beberapa sinonim selain ついに (tsui ni). Meskipun memiliki arti yang mirip, masing-masing kata memiliki nuansa yang berbeda dalam penggunaannya.

1. やっと (Yatto)

Dalam bahasa Jepang, やっと (yatto) digunakan ketika sesuatu yang sudah lama diusahakan atau ditunggu akhirnya terjadi. Kata ini menekankan bahwa ada proses yang sulit atau melelahkan sebelum mencapai hasil yang diharapkan.

Makna:

  • Digunakan ketika sesuatu yang telah lama diusahakan atau dinantikan akhirnya tercapai.
  • Menekankan bahwa untuk mencapai hasil tersebut, ada kesulitan atau perjuangan yang harus dilewati.
  • Hasil akhirnya selalu sesuai dengan harapan.

Ciri khas:

  • Umum digunakan dalam percakapan sehari-hari (bahasa lisan).
  • Memberikan nuansa kelegaan setelah perjuangan panjang.

Perbedaan dengan ついに (tsui ni):

  • ついに (tsui ni) lebih banyak digunakan dalam tulisan dan menekankan hasil akhir.
  • やっと (yatto) lebih sering dipakai dalam percakapan sehari-hari dan menunjukkan rasa lega setelah perjuangan panjang.

Contoh Kalimat:

  • やっと宿題が終わった!
    (Yatto shukudai ga owatta!) – Akhirnya PR-ku selesai! (Setelah perjuangan yang melelahkan)
  • 5年かかったが、やっとマイホームを買えた。
    (Go-nen kakatta ga, yatto maihoomu wo kaeta.) – Butuh waktu lima tahun, tapi akhirnya aku bisa membeli rumah sendiri.
ついに
(Yatto shukudai ga owatta!)
Akhirnya PR-ku selesai!
(Setelah perjuangan yang melelahkan)

2. とうとう (Toutou)

とうとう (toutou) digunakan ketika sesuatu yang sudah lama ditunggu atau diprediksi akhirnya terjadi, baik itu hasil yang diinginkan maupun tidak.

Makna:

  • Menunjukkan bahwa sesuatu akhirnya terjadi setelah waktu yang lama.
  • Fokus pada proses yang telah dilalui untuk mencapai hasil tersebut.
  • Bisa digunakan untuk sesuatu yang berakhir baik maupun buruk.

Ciri khas:

  • Umum dalam percakapan sehari-hari.
  • Bisa digunakan untuk hasil positif maupun negatif.

Contoh Kalimat:

  • とうとう彼は自分の夢を叶えた。
    (Toutou kare wa jibun no yume wo kanaeta.) – Akhirnya dia mewujudkan mimpinya.
  • 彼はとうとう会社を辞めた。
    (Kare wa toutou kaisha wo yameta.) – Akhirnya dia keluar dari pekerjaannya. (Bisa bernada positif atau negatif tergantung konteks)
hand drawn resignation illustration 23 2150394544
(Kare wa toutou kaisha wo yameta.)
Akhirnya dia keluar dari pekerjaannya.
(Bisa bernada positif atau negatif tergantung konteks)

3. ようやく (Youyaku)

ようやく (youyaku) digunakan ketika sesuatu yang sudah lama diharapkan akhirnya terwujud secara bertahap. Kata ini sering muncul dalam tulisan formal dan menekankan bahwa pencapaian itu butuh waktu lama.

Makna:

  • Digunakan ketika sesuatu yang diharapkan akhirnya terjadi setelah waktu yang lama.
  • Menunjukkan bahwa keadaan tertentu perlahan berubah dan mencapai hasil akhir.
  • Mirip dengan yatto, tetapi lebih sering digunakan dalam tulisan.

Ciri khas:

  • Lebih sering digunakan dalam tulisan atau situasi formal.
  • Bisa menunjukkan sesuatu yang berubah secara bertahap.

Contoh Kalimat:

  • ようやく冬が終わり、暖かくなってきた。
    (Youyaku fuyu ga owari, atatakaku natte kita.) – Akhirnya musim dingin berakhir, dan mulai menghangat.
  • ようやく試験が終わって、ほっとした。
    (Youyaku shiken ga owatte, hotto shita.) – Akhirnya ujian selesai, dan aku merasa lega.
1410696
(Youyaku shiken ga owatte, hotto shita.)
Akhirnya ujian selesai, dan aku merasa lega.

4. 最終的に (Saishuuteki ni)

最終的に (saishuu-teki ni) berasal dari kata sifat 最終的 (saishuu-teki) yang berarti “akhir” atau “terakhir,” kemudian ditambah partikel に (ni) untuk mengubahnya menjadi kata keterangan.

Makna:

  • Secara harfiah berarti “pada akhirnya” atau “sebagai hasil akhir”.
  • Digunakan untuk menyimpulkan sesuatu yang terjadi setelah banyak tahapan atau pertimbangan.

Ciri khas:

  • Lebih bersifat formal dan banyak ditemukan dalam tulisan atau laporan.
  • Digunakan untuk menyimpulkan suatu proses.

Contoh Kalimat:

  • 最終的に彼が勝った。
    (Saishuuteki ni kare ga katta.) – Pada akhirnya, dia yang menang.
  • 最終的にどの大学に行くか決めた?
    (Saishuuteki ni dono daigaku ni iku ka kimeta?) – Akhirnya kamu sudah memutuskan akan masuk universitas mana?
msk universitas
(Saishuuteki ni dono daigaku ni iku ka kimeta?)
Akhirnya kamu sudah memutuskan akan masuk universitas mana?

5. 結局 (Kekkyoku)

結局 (kekkyoku) memiliki dua fungsi utama dalam kalimat:

  • Sebagai kata benda
    → Menunjukkan hasil akhir setelah melalui berbagai macam proses.
  • Sebagai kata keterangan
    → Menunjukkan bagaimana perasaan penutur setelah semua hal terjadi, sering kali dengan nuansa “setelah mempertimbangkan semuanya.”

Makna:

  • Menunjukkan hasil akhir setelah berbagai macam proses atau pertimbangan.
  • Bisa bernuansa “akhirnya begini juga” atau “pada akhirnya tetap sama”.
  • Lebih sering digunakan untuk menyatakan sesuatu yang tidak berjalan sesuai harapan.

Ciri khas:

  • Bisa berfungsi sebagai kata benda atau kata keterangan.
  • Sering digunakan dalam konteks di mana hasil akhirnya berbeda dari yang diharapkan.

Contoh Kalimat:

  • 結局、彼は来なかった。
    (Kekkyoku, kare wa konakatta.) – Pada akhirnya, dia tidak datang juga.
  • 結局、何も変わらなかった。
    (Kekkyoku, nanimo kawaranakatta.) – Pada akhirnya, tidak ada yang berubah.
g dtng
(Kekkyoku, kare wa konakatta.)
Pada akhirnya, dia tidak datang juga.

Perbedaan Tsui ni dengan Kata Lain

Selain ついに (tsui ni), ada beberapa kata dalam bahasa Jepang yang juga berarti “akhirnya” dengan sedikit perbedaan nuansa:

KataArtiPerbedaan dengan Tsui ni
やっと (yatto)Akhirnya, setelah kesulitanMenunjukkan pencapaian setelah usaha keras, sering digunakan dalam percakapan sehari-hari.
とうとう (toutou)Akhirnya, setelah penantianDigunakan untuk sesuatu yang akhirnya terjadi, baik atau buruk, tetapi lebih netral dibanding tsui ni.
最終的に (saishuuteki ni)Pada akhirnya, sebagai hasil akhirLebih formal dan digunakan untuk menyimpulkan sesuatu.

Contoh perbedaan:

  • やっと → やっと仕事が終わった!
    (Yatto shigoto ga owatta!) – Akhirnya pekerjaanku selesai! (Menunjukkan rasa lega)
  • とうとう → 彼はとうとう先生になった。
    (Kare wa toutou sensei ni natta.) – Dia akhirnya menjadi guru. (Netral)
  • 最終的に → 最終的に彼が勝った。
    (Saishuuteki ni kare ga katta.) – Pada akhirnya, dia yang menang. (Lebih formal)
22785487
(Yatto shigoto ga owatta!)
Akhirnya pekerjaanku selesai! (Menunjukkan rasa lega)

Contoh Kalimat

  • 長い間勉強して、ついに日本語能力試験に合格した!
    (Nagai aida benkyou shite, tsui ni Nihongo Nouryoku Shiken ni goukaku shita!) – Setelah belajar sekian lama, akhirnya saya lulus ujian kemampuan bahasa Jepang!
  • その映画を見たかったが、ついに昨日見に行った。
    (Sono eiga wo mitakatta ga, tsui ni kinou mi ni itta.) – Saya ingin menonton film itu, dan akhirnya kemarin saya pergi menontonnya.
  • 彼女はついに自分の店を開いた。
    (Kanojo wa tsui ni jibun no mise wo hiraita.) – Dia akhirnya membuka tokonya sendiri.
  • 彼は遂に夢を叶えた。
    (Kare wa tsui ni yume wo kanaeta.) – Dia akhirnya mewujudkan mimpinya.
buka
(Kanojo wa tsui ni jibun no mise wo hiraita.)
Dia akhirnya membuka tokonya sendiri.
  • 遂に長い旅が終わった。
    (Tsui ni nagai tabi ga owatta.) – Akhirnya, perjalanan panjang telah berakhir.
  • その映画は遂に公開された。
    (Sono eiga wa tsui ni koukai sareta.) – Film itu akhirnya dirilis.
  • やっと宿題が終わった!
    (Yatto shukudai ga owatta!) – Akhirnya, tugasku selesai!
  • 長い間待って、やっと電車が来た。
    (Nagai aida matte, yatto densha ga kita.) – Setelah lama menunggu, akhirnya kereta datang.
flat friends travel illustration 52683 117966
(Nagai aida matte, yatto densha ga kita.)
Setelah lama menunggu, akhirnya kereta datang.
  • やっと自分の家を買うことができた。
    (Yatto jibun no ie wo kau koto ga dekita.) – Akhirnya aku bisa membeli rumah sendiri.
  • とうとう卒業の日が来た。
    (Toutou sotsugyou no hi ga kita.) – Akhirnya, hari kelulusan tiba.
  • 彼はとうとう借金を返せなかった。
    (Kare wa toutou shakkin wo kaesenakatta.) – Pada akhirnya, dia tidak bisa membayar hutangnya.
  • とうとう彼らは結婚した。
    (Toutou karera wa kekkon shita.) – Akhirnya, mereka menikah.
63c3a649 dd67 4fa7 a987 20a73edfc1f1
(Toutou karera wa kekkon shita.)
Akhirnya, mereka menikah.
  • ようやく寒い冬が終わり、春が来た。
    (Youyaku samui fuyu ga owari, haru ga kita.) – Akhirnya, musim dingin yang dingin berakhir dan musim semi tiba.
  • ようやく新しい仕事に慣れてきた。
    (Youyaku atarashii shigoto ni narete kita.) – Akhirnya, aku mulai terbiasa dengan pekerjaan baruku.
  • ようやく試験の準備が終わった。
    (Youyaku shiken no junbi ga owatta.) – Akhirnya, persiapan ujian selesai.
  • 最終的に彼の意見が採用された。
    (Saishuu-teki ni kare no iken ga saiyou sareta.) – Pada akhirnya, pendapatnya diterima.
working characters flat design web banner 1308 127017
(Youyaku atarashii shigoto ni narete kita.)
Akhirnya, aku mulai terbiasa dengan pekerjaan baruku.
  • 最終的にこのプロジェクトは成功した。
    (Saishuu-teki ni kono purojekuto wa seikou shita.) – Pada akhirnya, proyek ini berhasil.
  • 最終的に、日本に住むことに決めた。
    (Saishuu-teki ni, Nihon ni sumu koto ni kimeta.) – Pada akhirnya, aku memutuskan untuk tinggal di Jepang.
  • 結局、彼は約束を守らなかった。
    (Kekkyoku, kare wa yakusoku wo mamoranakatta.) – Pada akhirnya, dia tidak menepati janjinya.
  • いろいろ考えたけど、結局この仕事をやめることにした。
    (Iroiro kangaeta kedo, kekkyoku kono shigoto wo yameru koto ni shita.) – Aku sudah banyak berpikir, tapi pada akhirnya aku memutuskan untuk berhenti dari pekerjaan ini.
japan traditional street with people walking 52683 44958
(Saishuu-teki ni, Nihon ni sumu koto ni kimeta.)
Pada akhirnya, aku memutuskan untuk tinggal di Jepang.
  • 頑張って勉強したが、結局試験に落ちた。
    (Ganbatte benkyou shita ga, kekkyoku shiken ni ochita.) – Aku belajar keras, tapi pada akhirnya aku gagal dalam ujian.
  • 10年の努力の末、ついに夢が叶った。
    (Juu-nen no doryoku no sue, tsui ni yume ga kanatta.) – Setelah 10 tahun usaha, akhirnya mimpiku terwujud.
  • その老人は病気で長く苦しんだが、ついに息を引き取った。
    (Sono roujin wa byouki de nagaku kurushinda ga, tsui ni iki wo hikitoru.) – Orang tua itu lama menderita karena sakit, dan akhirnya meninggal dunia.
22238833
Sono roujin wa byouki de nagaku kurushinda ga, tsui ni iki wo hikitoru.
Orang tua itu lama menderita karena sakit, dan akhirnya meninggal dunia.

Kesimpulan

ついに (tsui ni) adalah kata dalam bahasa Jepang yang berarti “akhirnya” dan digunakan untuk menekankan pencapaian setelah usaha panjang atau peristiwa yang terjadi setelah penantian lama. Kata ini sering muncul dalam tulisan formal atau situasi yang lebih serius.


Semoga penjelasan ini membantu dalam memahami penggunaan ついに (tsui ni) dalam bahasa Jepang.Yuk, terus semangat latihan dan jangan malu buat coba-coba berbagai contoh kalimat! Sampai ketemu lagi di materi seru berikutnya bareng Pandaikotoba. Oh iya, jangan lupa follow Instagram-nya juga ya, Minasan!

Belajar bahasa Jepang itu asyik banget, lho. がんばってね!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *