40+ Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
Jepang pernah menjadi bagian yang tak terelakkan dalam peperangan, khususnya ketika Perang Dunia ke-2. Kali ini Pandai Kotoba akan mengulas sejumlah kosakata bahasa Jepang tentang perang demi memperkaya kosakata bahasa Jepang Minasan.
Yuk, langsung simak saja Minasan, berikut adalah kosakata bahasa Jepang tentang perang beserta penggunaannya dalam contoh kalimat.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 戦争 (Sensou) – Perang
- 戦争は平和をもたらさないことがよく知られています。
(Sensou wa heiwa o motarasai koto ga yoku shirareteimasu.)
Artinya: Perang dikenal tidak membawa perdamaian.
- 戦争の影響で多くの人が苦しんでいます。
(Sensou no eikyou de ooku no hito ga kurushindeimasu.)
Artinya: Banyak orang yang menderita akibat dampak perang.
- 軍隊 (Guntai) – Angkatan Bersenjata
- 軍隊は国の安全を守る重要な役割を果たしています。
(Guntai wa kuni no anzen o mamoru juuyou na yakuwari o hatashiteimasu.)
Artinya: Angkatan bersenjata memainkan peran penting dalam menjaga keamanan negara.
- 現代の軍隊は技術と戦略の進化に迅速に適応しています。
(Gendai no guntai wa gijutsu to senryaku no shinka ni jinsoku ni tekkyou shiteimasu.)
Artinya: Angkatan bersenjata modern cepat beradaptasi dengan perkembangan teknologi dan strategi.
- 軍人- Prajurit
- 軍人は国のために勇敢に戦います。
(Gunjin wa kuni no tame ni yuukan ni tatakaimasu.)
Artinya: Prajurit berjuang dengan keberanian untuk kepentingan negara.
- 軍人たちは訓練を受けて、危機に備えています。
(Gunjintachi wa kunren o ukete, kiki ni sonaeteimasu.)
Artinya: Prajurit-prajurit telah menjalani pelatihan untuk siap menghadapi situasi krisis.
- 武器 (Buki) – Senjata
- 武器は平和な解決策よりもしばしば破壊をもたらします。
(Buki wa heiwa na kaiketsu sakiori mo shibashiba hakai o motarashimasu.)
Artinya: Senjata sering kali membawa kerusakan daripada solusi damai.
- 武器の開発は安全保障において重要な役割を果たしています。
(Buki no kaihatsu wa anzen hoshou ni oite juuyou na yakuwari o hatashiteimasu.)
Artinya: Pengembangan senjata memainkan peran penting dalam keamanan nasional.
- 戦車 (Sensha) – Tank / kendaraan tempur
- 戦車は陸上での激しい戦闘において優れた機動力を発揮します。
(Sensha wa rikujou de no hageshii sentou ni oite sugureta kidouryoku o hakki shimasu.)
Artinya: Tank menunjukkan daya manuver yang luar biasa dalam pertempuran darat yang sengit.
- 戦車の存在は敵にとって大きな脅威となります。
(Sensha no sonzai wa teki ni totte ooki na kyoui to narimasu.)
Artinya: Keberadaan tank menjadi ancaman besar bagi musuh.
- 砲撃 (Hougeki) – Tembakan meriam
- 敵の拠点に対して砲撃が行われ、制圧が進められました。
(Teki no kyoten ni taishite hougeki ga okonaware, seiatsu ga susumeraremashita.)
Artinya: Tembakan meriam dilakukan terhadap markas musuh, dan penaklukan terus berlanjut.
- 戦場では砲撃の音が響き渡り、緊張感が高まります。
(Senjou de wa hougeki no oto ga hibikiwataru, kinchoukan ga takamarimasu.)
Artinya: Suara tembakan meriam bergema di medan perang, meningkatkan ketegangan.
- 爆撃 (Bakugeki) – Serangan bom
- 敵拠点への爆撃が計画され、作戦は実行されました。
(Teki kyoten e no bakugeki ga keikaku sare, sakusen wa jikkou saremashita.)
Artinya: Serangan bom ke markas musuh direncanakan dan operasi telah dilaksanakan.
- 爆撃によって、敵の戦力は大きく減少しました。
(Bakugeki ni yotte, teki no senryoku wa ookiku genshou shimashita.)
Artinya: Akibat serangan bom, kekuatan militer musuh berkurang secara signifikan.
- 戦闘機 (Sentouki) – Pesawat tempur
- 戦闘機は敵の空中攻撃から国を守るために活躍しています。
(Sentouki wa teki no kuuchuu kougeki kara kuni o mamoru tame ni katsuyaku shiteimasu.)
Artinya: Pesawat tempur berperan aktif dalam melindungi negara dari serangan udara musuh.
- 最新の戦闘機は高度な技術を搭載しており、優れた性能を発揮します。
(Saishin no sentouki wa koudo na gijutsu o tousai shiteori, sugureta seino o hakki shimasu.)
Artinya: Pesawat tempur terbaru dilengkapi dengan teknologi canggih dan menunjukkan kinerja yang luar biasa.
- 軍艦 (Gunkan) – Kapal perang
- 軍艦は海上での重要な任務を果たし、国の安全を確保しています。
(Gunkan wa kaijou de no juuyou na ninmu o hatashi, kuni no anzen o kakuho shiteimasu.)
Artinya: Kapal perang menjalankan tugas penting di laut dan memastikan keamanan negara.
- 大戦時には強力な軍艦が海戦で活躍しました。
(Taisenji ni wa kyouryoku na gunkan ga kaisen de katsuyaku shimashita.)
Artinya: Selama zaman perang besar, kapal perang yang kuat beraksi dalam pertempuran laut.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 戦艦 (Senkan) – Kapal tempur
- 戦艦は過去の戦争で主力として使われ、海戦でその力を発揮しました。
(Senkan wa kako no sensou de shuryoku toshite tsukaware, kaisen de sono chikara o hakki shimashita.)
Artinya: Kapal tempur digunakan sebagai kekuatan utama dalam perang-perang sebelumnya, dan menunjukkan kekuatannya dalam pertempuran laut.
- 現代の海軍では、戦艦の代わりに巡洋艦や潜水艦がより一般的になりました。
(Gendai no kaiun de wa, senkan no kawari ni junyoukan ya sensuikan ga yori ippan teki ni narimashita.)
Artinya: Di angkatan laut modern, kapal tempur telah digantikan oleh kapal penjelajah dan kapal selam yang lebih umum digunakan.
- 戦闘 (Sentou) – Pertempuran
- 戦争の最中、数多くの激しい闘いが繰り広げられました。
(Sensou no saichuu, amata no hageshii tatakai ga kurihirakeraremashita.)
Artinya: Di tengah perang, banyak pertempuran sengit terjadi.
- 戦闘の結果、敵勢力は撃退され、平和が回復しました。
(Sentou no kekka, teki seiryoku wa gekitai sare, heiwa ga kaifuku shimashita.)
Artinya: Akibat pertempuran, kekuatan musuh berhasil dipukul mundur, dan perdamaian pulih kembali.
- 防御 (Bougyo) – Pertahanan
- 強力な防御システムは国の安全を守るのに不可欠です。
(Kyouryoku na bougyo shisutemu wa kuni no anzen o mamoru noni fukaketsu desu.)
Artinya: Sistem pertahanan yang kuat sangat penting untuk melindungi keamanan negara.
- 軍事基地は敵からの攻撃を防御するために配置されています。
(Gunjikichi wa teki kara no kougeki o bougyo suru tame ni haichisareteimasu.)
Artinya: Basis militer ditempatkan untuk pertahanan dari serangan musuh.
- 侵略 (Shinryaku) – Penyerbuan / invasi
- 歴史の中で、いくつかの国は侵略の試みを行いましたが、多くは失敗に終わりました。
(Rekishi no naka de, ikutsu ka no kuni wa shinryaku no kokoromi o okonaimashita ga, ooku wa shippai ni owari mashita.)
Artinya: Dalam sejarah, beberapa negara mencoba melakukan penyerbuan, tetapi banyak yang berakhir dengan kegagalan.
- 平和を望む国々は侵略行為に対して強く抗議しています。
(Heiwa o nozomu kuniguni wa shinryaku koui ni taishite tsuyoku kougi shiteimasu.)
Artinya: Negara-negara yang menginginkan perdamaian dengan tegas memprotes tindakan penyerbuan.
- 占領 (Senryou) – Pendudukan
- 第二次世界大戦中、多くの国は占領地を獲得し、その地域を統治しました。
(Dai Niji Sekai Taisen-chuu, ooku no kuni wa senryouchi o kakutoku shi, sono chiiki o tōchi shimashita.)
Artinya: Selama Perang Dunia II, banyak negara menduduki wilayah dan menguasai daerah tersebut.
- 敵勢力の占領が終わると、国は再建と独立への道を歩み始めました。
(Teki seiryoku no senryou ga owaru to, kuni wa saiken to dokuritsu e no michi o ayumihajimemashita.)
Artinya: Setelah pendudukan kekuatan musuh berakhir, negara mulai berjalan menuju perbaikan dan kemerdekaan.
- 降伏 (Koufuku) – Menyerah
- 戦争が激化し、敵国は最終的に降伏を余儀なくされました。
(Sensou ga gekika shi, tekikoku wa saishuuteki ni koufuku o yoginakusaremashita.)
Artinya: Dalam situasi perang yang semakin memanas, negara musuh akhirnya terpaksa menyerah.
- 平和のため、敵勢力は無条件で降伏することを決断しました。
(Heiwa no tame, teki seiryoku wa mujouken de koufuku suru koto o ketsudan shimashita.)
Artinya: Demi perdamaian, kekuatan musuh memutuskan untuk menyerah tanpa syarat.
- 報復 (Houfuku) – Pembalasan
- 攻撃に対する報復として、国は厳しい制裁を課しました。
(Kougeki ni tai suru houfuku toshite, kuni wa kibishii seisai o kashimashita.)
Artinya: Sebagai pembalasan terhadap serangan, negara memberlakukan sanksi yang keras.
- 事件への報復ではなく、対話と協力を強化する方が建設的なアプローチです。
(Jiken e no houfuku de wa naku, taiwa to kyouryoku o kyoka suru hou ga kensetsuteki na apuroochi desu.)
Artinya: Daripada pembalasan terhadap insiden, memperkuat dialog dan kerjasama adalah pendekatan yang lebih konstruktif.
- 戦備 (Senbi) – Persiapan Perang
- 国は平和な状態を維持する一方で、戦備を整える必要があります。
(Kuni wa heiwa na joutai o iji suru ippou de, senbi o totonoeru hitsuyou ga arimasu.)
Artinya: Sambil menjaga kondisi damai, negara perlu mempersiapkan diri untuk situasi perang.
- 戦備強化の一環として、新しい軍備計画が発表されました。
(Senbi kyouka no ikkan toshite, atarashii gunbi keikaku ga happyou saremashita.)
Artinya: Sebagai bagian dari penguatan persiapan perang, rencana militer baru telah diumumkan.
- 軍事 (Gunji) – Militer
- 軍事力を強化するため、国は新しい軍事戦略を策定しました。
(Gunjiryoku o kyouka suru tame, kuni wa atarashii gunji senryaku o sakutei shimashita.)
Artinya: Untuk memperkuat kekuatan militer, negara merumuskan strategi militer baru.
- 軍事訓練は戦士たちに戦場での対応力を高めるのに役立ちます。
(Gunji kunren wa senshitachi ni senjou de no taiochiryoku o takameru noni yakudachimasu.)
Artinya: Latihan militer membantu meningkatkan kemampuan respons di medan perang bagi para prajurit.
- 前線 (Zensen) – Garis depan
- 戦争中、兵士たちは常に前線で勇敢に戦っていました。
(Sensouchuu, heishitachi wa tsuneni zensen de yuukan ni tatakatteimasu.)
Artinya: Selama perang, para prajurit selalu berjuang dengan penuh keberanian di garis depan.
- 前線の状況を把握するために、指揮官たちは頻繁に報告を受け取ります。
(Zensen no joukyou o haaku suru tame ni, shikikan tachi wa hinpan ni houkoku o uketorimasu.)
Artinya: Untuk memahami situasi di garis depan, para komandan secara teratur menerima laporan.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 戦略 (Senryaku) – Strategi
- 勝利を達成するためには、賢明な戦略が必要です。
(Shouri o tassei suru tame ni wa, kenmei na senryaku ga hitsuyou desu.)
Artinya: Untuk mencapai kemenangan, strategi yang bijak diperlukan.
- 新しい敵に対応するために、我が軍は柔軟で効果的な戦略を検討しています。
(Atarashii teki ni taiou suru tame ni, waga gun wa juunan de koukateki na senryaku o kentou shiteimasu.)
Artinya: Untuk menghadapi musuh baru, pasukan kami sedang mempertimbangkan strategi yang fleksibel dan efektif.
- 戦術 (Senjutsu) – Taktik
- 戦術の変更が戦場での勝利につながることがあります。
(Senjutsu no henkou ga senjou de no shouri ni tsunagaru koto ga arimasu.)
Artinya: Perubahan dalam taktik bisa berkontribusi pada kemenangan di medan perang.
- 敵の動きを読み、適切な戦術で対抗することが戦争の鍵です。
(Teki no ugoki o yomi, tekisetsu na senjutsu de taikou suru koto ga sensou no kagi desu.)
Artinya: Membaca gerakan musuh dan melawan dengan taktik yang tepat adalah kunci dalam perang.
- 捕虜 (Horyo) – Tawanan perang
- 戦争中、敵兵が捕虜となった場合、国際法に基づき人道的な扱いが求められます。
(Sensouchuu, tekihei ga horyo to natta baai, kokusaihou ni motozuki jindoutekina atsukai ga motomaremasu.)
Artinya: Selama perang, jika prajurit musuh menjadi tawanan perang, perlakuan yang manusiawi sesuai dengan hukum internasional harus diterapkan.
- 捕虜の安全を確保するため、軍隊は厳格な規律を守る必要があります。
(Horyo no anzen o kakuho suru tame, guntai wa gensaku na kiretsu o mamoru hitsuyou ga arimasu.)
Artinya: Untuk menjamin keselamatan tawanan perang, militer harus mematuhi disiplin yang ketat.
- 戦傷 (Senshou) – Luka perang
- 戦傷を負った兵士たちは、医療スタッフの手厚いケアが必要です。
(Senshou o otta heishitachi wa, iryou sutaffu no teatatakai kea ga hitsuyou desu.)
Artinya: Prajurit yang mengalami luka perang membutuhkan perawatan medis yang cermat.
- 戦傷者のリハビリテーションプログラムは、回復を助ける重要な一環です。
(Senshousha no rihabiriteeshon puroguramu wa, kaifuku o tasukeru juuyou na ikkan desu.)
Artinya: Program rehabilitasi bagi orang yang mengalami luka perang adalah bagian penting dalam membantu pemulihan.
- 戦没者 (Senbotsusha) – Korban tewas dalam perang
- 戦没者に対する感謝の気持ちを示すために、毎年慰霊の日が行われています。
(Senbotsusha ni taisuru kansha no kimochi o shimesu tame ni, maitoshi irei no hi ga okonawareteimasu.)
Artinya: Setiap tahun, upacara peringatan diadakan untuk menunjukkan rasa terima kasih kepada korban tewas dalam perang.
- 戦没者の墓地は、静かで厳かな雰囲気が漂っています。
(Senbotsusha no bochi wa, shizuka de oomona fun’iki ga tadayotteimasu.)
Artinya: Pemakaman korban tewas dalam perang berlangsung dalam suasana yang tenang dan khidmat.
- 平和な社会を築くためには、協力と理解が不可欠です。
(Heiwa na shakai o kizuku tame ni wa, kyouryoku to rikai ga fukaketsu desu.)
Artinya: Untuk membangun masyarakat yang damai, kerjasama dan pengertian saling memahami sangat diperlukan.
- 平和を願い、戦争の代わりに対話が解決策となることを切望します。
(Heiwa o negai, sensou no kawari ni taiwa ga kaiketsusaku to naru koto o kitai shimasu.)
Artinya: Kami berharap perdamaian dan dialog menjadi solusi perang.
- 勝利 (Shouri) – Kemenangan
- 戦場での激しい戦いの末、我が軍は見事勝利を収めました。
(Senjou de no hageshii tatakai no sue, waga gun wa migoto shouri o osamemashita.)
Artinya: Setelah pertempuran sengit di medan perang, pasukan kita berhasil meraih kemenangan gemilang.
- 少数の勇敢な兵士たちが敵に立ち向かい、奮闘の末に勝利を勝ち取りました。
(Shousuu no yuukan na heishitachi ga teki ni tachimukai, funtou no sue ni shouri o kachitorimashita.)
Artinya: Beberapa prajurit berani berdiri menghadapi musuh, dan dengan usaha keras mereka, mereka berhasil memenangkan pertempuran.
- 敗北 (Haiboku) – Kekalahan
- 戦局が厳しくなり、最終的に我が軍は敵に敗北しました。
(Senkyoku ga kibishiku nari, saishuuteki ni waga gun wa teki ni haiboku shimashita.)
Artinya: Dengan kondisi pertempuran yang sulit, akhirnya pasukan kita mengalami kekalahan dari musuh.
- 優れた敵戦略に対抗できず、我が軍は総力戦で敗北を喫しました。
(Sugureta teki senryaku ni taikou dekizu, waga gun wa souryokusen de haiboku o kushimashita.)
Artinya: Tanpa dapat mengatasi strategi musuh yang superior, pasukan kita mengalami kekalahan dalam pertempuran.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 抵抗 (Teikou) – Perlawanan
- 人々は権利を守るために強力な抵抗を続けています。
(Hitobito wa kenri o mamoru tame ni kyouryoku na teikou o tsuzuketeimasu.)
Artinya: Orang-orang terus melanjutkan perlawanan yang kuat untuk melindungi hak-hak mereka.
- 抵抗勢力は敵に対して奮闘し、自由を取り戻すために戦っています。
(Teikou seiryoku wa teki ni taishite funtou shi, jiyuu o torimodosu tame ni tatakatteimasu.)
Artinya: Pasukan perlawanan berjuang dengan gigih melawan musuh untuk mendapatkan kembali kebebasan.
- 無差別爆撃 (Musabetsu bakugeki) – Serangan bom sporadis
- 無差別爆撃は無辜の市民に大きな被害をもたらします。
(Musabetsu bakugeki wa muko no shimin ni ooki na higai o motarashimasu.)
Artinya: Serangan bom sporadis menyebabkan kerusakan besar pada warga sipil yang tidak bersalah.
- 国際社会は無差別爆撃に対して一致団結し、その行為を非難しています。
(Kokusai shakai wa musabetsu bakugeki ni taisite icchi danketsu shi, sono koui o hihan shiteimasu.)
Artinya: Komunitas internasional bersatu padu untuk mengutuk serangan bom sporadis dan mengecam tindakan tersebut.
- 戦争犯罪 (Sensou hanzai) – Kejahatan perang
- 戦争犯罪者は国際刑事裁判所で起訴され、裁かれる可能性があります。
(Sensou hanzaisha wa kokusai keijisha saibansho de kiso sare, sabakareru kanousei ga arimasu.)
Artinya: Para pelaku kejahatan perang dapat didakwa dan diadili di Mahkamah Pidana Internasional.
- 戦争犯罪は国際法で厳しく禁止されており、加盟国はこれを遵守する責任があります。
(Sensou hanzai wa kokusaihou de kibishiku kinshi sareteori, kameikoku wa kore o sonshu suru sekinin ga arimasu.)
Artinya: Kejahatan perang secara ketat dilarang oleh hukum internasional, dan negara-negara anggota memiliki tanggung jawab untuk mematuhi aturan tersebut.
- 講和 (Kouwa) – Perdamaian (melalui perjanjian)
- 長い戦争の後、双方の国は講和協定を結び、平和が訪れました。
(Nagai sensou no ato, souhou no kuni wa kouwa kyoutei o musubi, heiwa ga otozuremashita.)
Artinya: Setelah perang yang panjang, kedua negara mencapai perjanjian perdamaian, dan kedamaian pun datang.
- 講和交渉が成功し、敵国との対話によって緊張が緩和されました。
(Kouwa koushou ga seikou shi, tekikoku to no taiwa ni yotte kinten ga kanwa saremashita.)
Artinya: Negosiasi perdamaian sukses, dan melalui dialog dengan negara musuh, ketegangan mereda.
- 戦後復興 (Sengo fukkou) – kebangkitan pasca perang
- 戦後復興のプロセスでは、国民全体が協力し、破壊された地域を再建していきました。
(Sengo fukkou no purosesu de wa, kokumin zentai ga kyouryoku shi, hakai sareta chiiki o saiken shiteikimashita.)
Artinya: Dalam proses kebangkitan pasca perang, seluruh warga negara bekerja sama untuk membangun kembali daerah yang hancur.
戦後復興は長い期間を要しましたが、その成果により国は新たな発展を遂げました。
(Sengo fukkou wa nagai kikan o irimashita ga, sono seika ni yori kuni wa aratana hatten o togemashita.)
Artinya: Meskipun kebangkitan pasca perang membutuhkan waktu yang lama, hasilnya membuat negara mencapai perkembangan baru.
- 戦時中 (Senjichuu) – Saat perang
- 戦時中、人々は食料品や物資の不足に苦しむことがありました。
(Senjichuu, hitobito wa shokuryouhin ya busshi no fusoku ni kurushimu koto ga arimashita.)
Artinya: Saat perang, orang-orang sering mengalami kesulitan karena kekurangan makanan dan barang-barang kebutuhan.
- 戦時中、国は厳しい制限を課し、市民は節約と協力が求められました。
(Senjichuu, kuni wa kibishii seigen o kashi, shimin wa setsuyaku to kyouryoku ga motomareimashita.)
Artinya: Saat perang, pemerintah memberlakukan pembatasan yang ketat, dan warga diminta untuk berhemat dan bekerja sama.
- 徴兵 (Chouhei) – Wajib militer
- 多くの国では、徴兵が若者たちに義務付けられています。
(Ooku no kuni de wa, chouhei ga wakamono tachi ni gimu tsukerareteimasu.)
Artinya: Di banyak negara, wajib militer diberlakukan kepada para pemuda.
- 戦時中、徴兵が増加し、若者たちは軍隊に入隊することが求められました。
(Senjichuu, chouhei ga zouka shi, wakamono tachi wa guntai ni nyuutai suru koto ga motomareimashita.)
Artinya: Saat perang, perekrutan wajib militer meningkat, dan para pemuda diminta untuk bergabung dengan angkatan bersenjata.
- 戦争捕虜収容所 (Sensou horyo shuuyoujo) – Kamp tawanan perang
- 戦争捕虜収容所では、捕虜たちが基本的な生活必需品を受け取ることができました。
(Sensou horyo shuuyoujo de wa, horyo tachi ga kihon teki na seikatsu hitsuyouhin o uketoru koto ga dekimashita.)
Artinya: Di kamp tawanan perang, para tawanan dapat menerima barang-barang kebutuhan dasar.
- 戦争捕虜収容所では、異なる国々からの捕虜たちが同じ施設で生活していました。
(Sensou horyo shuuyoujo de wa, kotonaru kuniguni kara no horyo tachi ga onaji shisetsu de seikatsu shiteimashita.)
Artinya: Di kamp tawanan perang, tawanan-tawanan dari berbagai negara tinggal bersama di fasilitas yang sama.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 核兵器 (Kakuheiki) – Senjata nuklir
- 核兵器の存在は国際社会において緊張を引き起こし、安全保障の問題となっています。
(Kakuheiki no sonzai wa kokusai shakai ni oite kinten o hikiokoshi, anzen hoshou no mondai to natteimasu.)
Artinya: Keberadaan senjata nuklir menyebabkan ketegangan dalam komunitas internasional dan menjadi masalah keamanan global.
- 核兵器の使用は深刻な環境破壊を引き起こす可能性があり、国際的な非核化が求められています。
(Kakuheiki no shiyou wa shinkoku na kankyou hagai o hikiokosu kanousei ga ari, kokusaiteki na hikaku ga motomareteimasu.)
Artinya: Penggunaan senjata nuklir dapat menimbulkan kerusakan lingkungan yang serius, sehingga upaya internasional untuk non-proliferasi diinginkan.
- 同盟 (Doumei) – Aliansi
- 二つの国が経済的な協力を強化するために、新しい同盟が結ばれました。
(Futatsu no kuni ga keizaiteki na kyouryoku o kyouka suru tame ni, atarashii doumei ga musubaremashita.)
Artinya: Untuk memperkuat kerjasama ekonomi, dua negara membentuk aliansi baru.
- 同盟国は危機に際して助け合い、共同で平和と安定を守るために連携しています。
(Doumeikoku wa kiki ni sai shite tasukeai, kyoudou de heiwa to antei o mamoru tame ni renkei shiteimasu.)
Artinya: Negara-negara aliansi saling membantu dalam situasi krisis dan berkolaborasi untuk menjaga perdamaian dan stabilitas.
- 中立 (Chuuritsu) – Netral
- その機関は中立で公正な立場を守り、対立する国々の調停に尽力しています。
(Sono kikan wa chuuryoku de kousei na tachiba o mamori, tairitsu suru kuniguni no choutei ni jinryoku shiteimasu.)
Artinya: Organisasi tersebut menjaga posisi yang netral dan adil, berusaha untuk memediasi perselisihan antara negara-negara yang berselisih.
- 緊急事態 (Kinkyuu jitai) – Keadaan darurat
- 自然災害が発生した場合、迅速な対応が緊急事態を和らげる鍵となります。
(Shizen saigai ga hassei shita baai, jinsoku na taio ga kinkyuu jitai o yawarageru kagi to narimasu.)
Artinya: Dalam kasus bencana alam, tanggapan cepat menjadi kunci untuk meredakan keadaan darurat.
- 政府は公衆衛生上の脅威に対応するため、緊急事態宣言を発表しました。
(Seifu wa koushuuei jou no kyoui ni taio suru tame, kinkyuu jitai sengen o happyou shimashita.)
Artinya: Pemerintah mengumumkan status keadaan darurat untuk menanggapi ancaman kesehatan masyarakat.
- 防空 (Boukuu) – Pertahanan udara
- 国は防空のために先進的なレーダーシステムを導入し、空域の安全を確保しています。
(Kuni wa boukuu no tame ni senshinteki na reedaa shisutemu o dounyuu shi, kuiki no anzen o kakuho shiteimasu.)
Artinya: Negara telah memasang sistem radar canggih untuk pertahanan udara dan memastikan keamanan wilayah udara.
- 防空演習では、戦闘機が即座に出動し、仮想の敵機を撃退する訓練が行われています。
(Boukuu enshuu de wa, sentouki ga sokuza ni shutsudou shi, kasou no tekiki o gekitai suru kunren ga okonawareteimasu.)
Artinya: Dalam latihan pertahanan udara, pesawat tempur segera dikerahkan untuk melawan pesawat musuh virtual dalam simulasi.
- 戦時法 (Senji hou) – Hukum perang
- 戦時法は戦闘行為や捕虜の扱いなど、戦争中の法的な基準を規定しています。
(Senji hou wa sentou koui ya horyo no atsukai nado, sensouchuu no houteki na kijun o kisatteimasu.)
Artinya: Hukum perang mengatur standar hukum selama perang, termasuk tindakan pertempuran dan perlakuan terhadap tawanan perang.
- 戦時法は無差別攻撃や非武装市民の保護に焦点を当てており、これらの原則を守ることが求められます。
(Senji hou wa musabetsu kougeki ya hi busou shimin no hogo ni shouten o ateteori, korera no gensoku o mamoru koto ga motomaremasu.)
Artinya: Hukum perang fokus pada perlindungan terhadap serangan sembrono dan warga sipil yang tidak bersenjata, dan diharapkan agar prinsip-prinsip ini dihormati.
Kosakata Bahasa Jepang tentang Perang
- 戦争賠償 (Sensou baishou) – Ganti rugi perang
- 戦争賠償は被害を受けた国が復興するための資金を提供する一方で、対立が続くこともあります。
(Sensou baishou wa higai o uketa kuni ga fukkou suru tame no shikin o teikyou suru ippou de, tairitsu ga tsuzuku koto mo arimasu.)
Artinya: Ganti rugi perang adalah ketika negara yang mengalami kerugian memberikan dana untuk pemulihan sementara konflik mungkin masih berlanjut.
- 戦争賠償は歴史的な誤りに対する責任を問い、過去の過ちからの教訓を引き出す手段となります。
(Sensou baishou wa rekiteki na ayamachi ni taisuru sekinin o toi, kako no ayamachi kara no kyoukun o hikidasu shudan to narimasu.)
Artinya: Ganti rugi perang mengajukan pertanggungjawaban atas kesalahan sejarah dan menjadi cara untuk menarik pelajaran dari kesalahan masa lalu.
- 紛争 (funsou): Konflik
- 国境での領土紛争は、外交的な解決が求められています。
(Kokkyou de no ryoudo funsou wa, gaikouteki na kaiketsu ga motomareteimasu.)
Artinya: Konflik perbatasan teritorial membutuhkan penyelesaian melalui diplomasi.
- 紛争の原因はさまざまであり、対話と協力が重要な解決策となります。
(Funsou no ge’in wa samazama de ari, taiwa to kyouryoku ga juuyou na kaiketsusaku to narimasu.)
Artinya: Berbagai penyebab konflik ada, dan dialog dan kerjasama menjadi solusi penting untuk penyelesaiannya.
Demikian Minasan sejumlah kosakata bahasa Jepang tentang perang untuk menambah perbendaharaan kosakata bahasa Jepang Minasan.
Nah, bagi Minasan yang ingin tahu info lain seputar dunia Jepang yang menarik dan edukatif, bisa cek juga Instagram Pandai Kotoba, channel Youtube Pandai Kotoba, dan Tik Tok Pandai Kotoba. Mata ne!