Idiom / Onomatope

Onomatope Ketika Lagi Gak Ngapa-ngapain dalam Bahasa Jepang

Hai, teman-teman! Pernah gak sih kalian lagi gak ngapa-ngapain, cuma duduk santai, atau lagi melamun aja? Nah, dalam bahasa Jepang, ada banyak onomatope yang bisa digunakan buat menggambarkan suasana ketika kita lagi gak melakukan apapun. Onomatope ini sering banget dipakai dalam percakapan sehari-hari, manga, atau anime. Yuk, kita lihat beberapa contohnya!

Pengertian Onomatope Ketika Lagi Gak Ngapa-ngapain

Onomatope (オノマトペ, Onomatopeia) adalah kata-kata yang meniru suara atau memberikan gambaran suasana, perasaan, atau gerakan. Dalam bahasa Jepang, onomatope tidak hanya meniru suara, tetapi juga menggambarkan kondisi mental, fisik, atau suasana tertentu. Saat sedang “gak ngapa-ngapain” atau dalam keadaan santai, bingung, bosan, atau hanya diam, onomatope sering digunakan untuk mengekspresikan keadaan tersebut dengan lebih hidup dan berwarna. Yuk, kita lihat beberapa contoh yang sering digunakan dalam bahasa Jepang

1. ぼーっと (Bōtto)

Onomatope ini sering digunakan saat seseorang sedang melamun, pikirannya kosong, atau hanya duduk tanpa melakukan apa-apa.

Contoh Kalimat:

  • ぼーっとしてたら、時間があっという間に過ぎちゃったよ。(Bōtto shitetara, jikan ga attoiuma ni sugichatta yo.) – Tadi aku melamun, tiba-tiba waktu sudah berlalu begitu cepat.
  • テレビを見ながら、ぼーっとしてる。(Terebi o minagara, bōtto shiteru.) – Lagi nonton TV sambil melamun.
Onomatope Ketika Lagi Gak Ngapa-ngapain
(Terebi o minagara, bōtto shiteru.)
Lagi nonton TV sambil melamun.

2. ゴロゴロ (Gorogoro)

Kalau minasan lagi rebahan santai, berguling-guling di tempat tidur atau sofa, biasanya pakai onomatope ini. Ini menggambarkan situasi ketika kita malas-malasan atau lagi menikmati waktu luang.

Contoh Kalimat:

  • 日曜日はゴロゴロするのが一番だね。(Nichiyōbi wa gorogoro suru no ga ichiban da ne.) – Hari Minggu memang paling enak buat malas-malasan.
  • 猫がソファでゴロゴロしてる。(Neko ga sofa de gorogoro shiteru.) – Kucingnya lagi berguling-guling di sofa.
download 2024 12 27T174010.149
(Neko ga sofa de gorogoro shiteru.)
Kucingnya lagi berguling-guling di sofa.

3. だらだら (Dara-dara)

Onomatope ini digunakan saat kita santai berlebihan atau menghabiskan waktu tanpa produktivitas. Biasanya kesannya agak negatif, seperti ketika kita tahu ada tugas, tapi malah memilih malas-malasan.

Contoh Kalimat:

  • 宿題があるのに、だらだらしてばかりいる。(Shukudai ga aru noni, dara-dara shite bakari iru.) – Padahal ada PR, tapi malah terus-terusan malas-malasan.
  • 一日中だらだら過ごしちゃった。(Ichinichijū dara-dara sugoshichatta.) – Seharian ini cuma leha-leha aja.

4. ぽけーっと (Pokēto)

Kalau ぼーっと (bōtto) lebih ke melamun, ぽけーっと (pokēto) punya makna yang mirip tapi lebih polos, seperti ketika seseorang lagi bengong tanpa memikirkan apapun.

Contoh Kalimat:

  • ぽけーっと外を眺めてたら、バスが行っちゃった。(Pokēto soto o nagametetara, basu ga icchatta.) – Aku bengong ngelihat ke luar, tiba-tiba busnya lewat.
  • 授業中、ぽけーっとしてると先生に怒られるよ。(Jugyōchū, pokēto shiteru to sensei ni okorareru yo.) – Kalau bengong di kelas, nanti dimarahi guru loh.
download 2024 12 27T174917.909
(Pokēto soto o nagametetara, basu ga icchatta.)
Aku bengong ngelihat ke luar, tiba-tiba busnya lewat

5. うとうと (Utōto)

Onomatope ini menggambarkan saat minasan ngantuk-ngantuk dan hampir tertidur, biasanya ketika lagi gak ada aktivitas penting.

Contoh Kalimat:

  • 昼ごはんの後、うとうとしてたら、仕事に遅れそうになった。(Hirugohan no ato, utōto shitetara, shigoto ni okuresō ni natta.) – Habis makan siang, aku ngantuk-ngantuk dan hampir terlambat kerja.
  • テレビを見ながらうとうとしてるお父さんがかわいい。(Terebi o minagara utōto shiteru otōsan ga kawaii.) – Ayah yang lagi ngantuk-ngantuk nonton TV kelihatan lucu.

Fungsi

Dalam bahasa Jepang, onomatope memiliki beberapa fungsi penting yang membuat bahasa ini lebih ekspresif dan komunikatif. Khususnya untuk onomatope yang digunakan saat tidak melakukan apa-apa atau sedang bermalas-malasan, fungsinya adalah sebagai berikut:

1. Menggambarkan Perasaan atau Suasana Hati

Onomatope seperti ぼーっと (bōtto) dan ぐったり (guttari) sering digunakan untuk menggambarkan kondisi perasaan seseorang. Mereka memberi tahu pendengar atau pembaca tentang suasana hati yang tidak terlihat secara langsung dari kata-kata biasa.

  • ぼーっと menunjukkan perasaan kosong, tidak fokus, atau sedang melamun.
  • ぐったり menunjukkan perasaan lelah, lemas, dan tidak punya energi.

Contoh: 彼は仕事が終わった後、ぐったりしている。(Kare wa shigoto ga owatta ato, guttari shiteiru.) – Dia lemas setelah selesai bekerja.

download 2024 12 27T182641.168
(Kare wa shigoto ga owatta ato, guttari shiteiru.)
Dia lemas setelah selesai bekerja.

2. Menggambarkan Keadaan Fisik atau Aktivitas

Onomatope seperti ごろごろ (gorogoro) dan だらだら (daradara) digunakan untuk menggambarkan keadaan fisik seseorang saat tidak melakukan apa-apa atau bermalas-malasan. Hal ini membuat gambaran yang lebih jelas tentang apa yang sedang terjadi, bahkan tanpa harus menjelaskan dengan panjang lebar.

  • ごろごろ menggambarkan situasi tiduran atau bersantai tanpa melakukan hal yang produktif.
  • だらだら menggambarkan keadaan malas atau santai tanpa ada motivasi.

Contoh: 今日は何もせずにごろごろした。(Kyou wa nanimo sezu ni gorogoro shita.) – Hari ini aku hanya tiduran saja.

3. Memberi Nuansa Kasual dalam Percakapan

Penggunaan onomatope dalam bahasa Jepang sering kali memberikan kesan yang lebih santai, kasual, dan akrab. Ketika berbicara dengan teman atau keluarga, menggunakan onomatope bisa membuat percakapan terasa lebih hidup dan ekspresif.

Contoh: ぽけーっとしてたら、時間が過ぎちゃった。(Pokē tto shitetara, jikan ga sugichatta.) – Karena bengong, waktu jadi lewat begitu saja.

4. Menjelaskan Situasi dengan Ekspresi yang Lebih Visual

Onomatope membantu menyampaikan situasi dengan cara yang lebih visual dan konkret. Misalnya, ketika kita menggunakan ぼーっと, pendengar bisa membayangkan seseorang yang melamun dengan tatapan kosong. Ini membantu menciptakan imajinasi yang lebih jelas dibandingkan hanya menggunakan kata-kata biasa.

Contoh: 会議中、彼はぼーっとしていた。(Kaigi chuu, kare wa bōtto shiteita.) – Selama rapat, dia melamun.

5. Mengungkapkan Kebiasaan atau Pola Perilaku

Onomatope seperti だらだら juga bisa digunakan untuk menggambarkan kebiasaan seseorang, terutama ketika sering menghabiskan waktu tanpa melakukan sesuatu yang produktif.

Contoh: 週末はだらだらすることが多い。(Shuumatsu wa daradara suru koto ga ooi.) -Akhir pekan sering dihabiskan dengan bermalas-malasan.

Contoh Kalimat

  • 朝、コーヒーを飲みながらぼーっとしてた。
    (Asa, kōhī o nominagara bōtto shitetta.) – Pagi-pagi, aku bengong sambil minum kopi.
  • 授業中にぼーっとしていて、先生に怒られた。
    (Jugyō chū ni bōtto shiteite, sensei ni okorareta.) – Aku melamun di kelas dan dimarahi guru.
  • 日曜日は家でごろごろしてた。
    (Nichiyōbi wa ie de gorogoro shiteta.) – Hari Minggu cuma tiduran di rumah.
download 2024 12 27T172421.656
(Asa, kōhī o nominagara bōtto shitetta.)
Pagi-pagi, aku bengong sambil minum kopi.
  • 猫がソファでごろごろしている。
    (Neko ga sofa de gorogoro shiteiru.) – Kucingnya sedang tiduran di sofa.
  • 昨日は一日中だらだらしてしまった。
    (Kinō wa ichinichijū daradara shite shimatta.) – Kemarin aku leyeh-leyeh seharian.
  • テレビを見ながらだらだらしてると、時間があっという間に過ぎるよね。
    (Terebi o minagara daradara shiteru to, jikan ga attoiuma ni sugiru yo ne.) – Kalau nonton TV sambil malas-malasan, waktu cepat sekali berlalu, ya.
download 2024 12 27T174032.359
(Kinō wa ichinichijū daradara shite shimatta.)
Kemarin aku leyeh-leyeh seharian.
  • バスを待ちながら、ぽけーっとしてた。
    (Basu o machi nagara, pokē tto shitetta.) – Sambil nunggu bus, aku bengong.
  • ぽけーっとしてると、いつの間にか夜になってた。
    (Pokē tto shiteru to, itsu no manika yoru ni natteta.) – Kalau bengong, tahu-tahu sudah malam saja.
  • 仕事の後でぐったりして、何もやる気がない。
    (Shigoto no ato de guttari shite, nanimo yaruki ga nai.) – Setelah kerja, aku lemas banget dan nggak punya semangat buat ngapa-ngapain.
download 2024 12 27T180502.298
(Pokē tto shiteru to, itsu no manika yoru ni natteta.)
Kalau bengong, tahu-tahu sudah malam saja.
  • 暑さでぐったりして、エアコンの前から動けない。
    (Atsusa de guttari shite, eakon no mae kara ugokenai.) – Kepanasan banget sampai lemas dan nggak bisa bergerak dari depan AC. 
  • ぼんやりしてて、友達の話を聞き逃した。
    (Bonyari shitete, tomodachi no hanashi o kikinogashita.) – Karena melamun, aku nggak dengar cerita teman.
  • 海を見ながらぼんやりしているのが好きだ。
    (Umi o minagara bonyari shiteiru no ga suki da.) – Aku suka bengong sambil melihat laut.
download 2024 12 27T180331.187
(Atsusa de guttari shite, eakon no mae kara ugokenai.)
Kepanasan banget sampai lemas dan nggak bisa bergerak dari depan AC. 

Latihan Soal

Soal 1

友達が何もせずにソファで ________ していた。

A) ぽけーっと
B) だらだら
C) ぐったり

Jawaban

B) だらだら

Penjelasan:
Dalam kalimat ini, yang paling cocok adalah だらだら, yang berarti bermalas-malasan tanpa melakukan apa-apa. ぽけーっと berarti bengong, dan ぐったり berarti lemas karena kelelahan, sehingga tidak sesuai dengan konteks kalimat.

Soal 2

暑すぎて外から帰ってきたら、みんな ________ してしまった。

A) ごろごろ
B) ぐったり
C) ぼーっと

Jawaban

B) ぐったり

Penjelasan:
Onomatope ぐったり menggambarkan kondisi lemas atau kelelahan, yang sangat cocok untuk situasi setelah kembali dari luar yang panas. ごろごろ berarti bermalas-malasan, dan ぼーっと berarti melamun atau tidak fokus, jadi tidak cocok dengan konteks kelelahan.

Soal 3

バスを待ちながら、彼は ________ と外を見ていた。

A) ぽけーっと
B) だらだら
C) ぐったり

Jawaban

A) ぽけーっと

Penjelasan:
Onomatope ぽけーっと digunakan untuk menggambarkan seseorang yang sedang bengong atau menatap kosong. Dalam kalimat ini, si subjek sedang menunggu bus sambil menatap keluar dengan pikiran kosong. だらだら berarti bermalas-malasan, dan ぐったり berarti lemas, sehingga kurang tepat dalam situasi ini.

Soal 4

日曜日は予定がないから、家で ________ して過ごすつもりだ。

A) ごろごろ
B) ぽけーっと
C) ぐったり

Jawaban

A) ごろごろ

Penjelasan:
Onomatope ごろごろ menggambarkan keadaan ketika seseorang bermalas-malasan atau tiduran tanpa aktivitas. Dalam kalimat ini, subjek ingin menghabiskan hari Minggu dengan bermalas-malasan di rumah. ぽけーっと berarti melamun, dan ぐったり berarti lemas, sehingga tidak cocok untuk situasi santai ini.

Soal 5

長い会議の後、彼は ________ して動けなかった。

A) ぼーっと
B) ぐったり
C) ごろごろ

Jawaban

B) ぐったり

Penjelasan:
Setelah rapat yang panjang, biasanya orang merasa lemas atau kelelahan. ぐったり menggambarkan keadaan lemas ini dengan sangat baik. ぼーっと berarti melamun, sedangkan ごろごろ berarti bermalas-malasan, sehingga tidak sesuai dengan konteks kelelahan setelah rapat.

Soal 6

仕事中に ________ していて、上司に注意された。

A) ぽけーっと
B) だらだら
C) ごろごろ

Jawaban

A) ぽけーっと

Penjelasan:
Onomatope ぽけーっと digunakan untuk menggambarkan seseorang yang melamun atau tidak fokus. Dalam kalimat ini, subjek sedang bekerja tetapi malah bengong sehingga ditegur oleh atasan. だらだら berarti bermalas-malasan, dan ごろごろ berarti tiduran, sehingga tidak sesuai dalam konteks ini.

Soal 7

今日は何もしたくなくて、一日中 ________ していた。

A) ごろごろ
B) ぽけーっと
C) ぼんやり

Jawaban

A) ごろごろ

Penjelasan:
ごろごろ menggambarkan keadaan saat seseorang bermalas-malasan atau tiduran sepanjang hari tanpa aktivitas. Dalam kalimat ini, subjek tidak ingin melakukan apa-apa dan hanya tiduran. ぽけーっと berarti melamun, dan ぼんやり juga berarti melamun atau tidak fokus, sehingga kurang tepat dalam konteks tiduran.

Soal 8

授業中、彼は ________ して先生に怒られた。

A) ぐったり
B) ぽけーっと
C) ごろごろ

Jawaban

B) ぽけーっと

Penjelasan:
ぽけーっと menunjukkan seseorang yang melamun atau tidak memperhatikan. Dalam situasi ini, siswa melamun selama kelas sehingga dimarahi oleh guru. ぐったり berarti lemas karena lelah, sedangkan ごろごろ berarti tiduran atau bermalas-malasan, jadi tidak cocok dengan konteks melamun di kelas.

Soal 9

週末は何もせずに、ソファで ________ していた。

A) だらだら
B) ぼんやり
C) ぐったり

Jawaban

A) だらだら

Penjelasan:
だらだら digunakan untuk menggambarkan seseorang yang bermalas-malasan tanpa melakukan hal yang produktif. Dalam kalimat ini, subjek menghabiskan waktu akhir pekan dengan bersantai di sofa tanpa aktivitas berarti. ぼんやり berarti melamun, dan ぐったり berarti lemas, sehingga kurang tepat.

Soal 10

彼は疲れて、 ________ と床に倒れ込んだ。

A) ぽけーっと
B) ぼーっと
C) ぐったり

Jawaban

C) ぐったり

Penjelasan:
Dalam situasi ini, subjek merasa sangat lelah sampai jatuh ke lantai, jadi onomatope ぐったり yang berarti kelelahan parah sangat cocok digunakan. ぽけーっと dan ぼーっと berarti melamun, sehingga tidak sesuai dengan konteks kelelahan fisik.

Kesimpulan

Onomatope dalam bahasa Jepang sangat berguna untuk menggambarkan suasana hati atau kondisi saat kita lagi gak ngapa-ngapain. Dari melamun (ぼーっと), rebahan (ゴロゴロ), sampai ngantuk-ngantuk (うとうと), semuanya punya cara tersendiri untuk diekspresikan. Jadi, kalau minasan lagi gabut atau cuma santai-santai aja, coba deh pakai onomatope ini biar percakapanmu makin asyik!


Sebagai bagian unik dari bahasa Jepang, onomatope memberikan cara yang hidup dan ekspresif untuk menggambarkan suasana hati atau aktivitas, bahkan saat sedang “gak ngapa-ngapain.” Dengan mempelajari onomatope seperti ぼーっと, ゴロゴロ, atau ぼんやり, kita tidak hanya memperkaya kosakata, tetapi juga memahami cara orang Jepang mengekspresikan momen santai atau diam dengan lebih mendalam dan imajinatif. Yuk, terus semangat latihan dan jangan malu buat coba-coba berbagai contoh kalimat!

Sampai ketemu lagi di materi seru berikutnya bareng Pandaikotoba. Oh iya, jangan lupa follow Instagram-nya juga ya, Minasan!

Belajar bahasa Jepang itu asyik banget, lho. がんばってね!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *