Kata Bantu Bilangan untuk Bunga dalam Bahasa Jepang
Dalam bahasa Jepang, setiap benda memiliki kata bantu bilangan atau disebut juga 助数詞 (じょすうし / josūshi) yang digunakan untuk menghitung jumlah benda tersebut. Tidak seperti dalam bahasa Indonesia yang cukup menggunakan angka dan kata benda (misalnya tiga bunga), bahasa Jepang memerlukan kata bantu tertentu yang sesuai dengan bentuk, jenis, atau sifat benda yang dihitung.
Untuk bunga (花 / はな / hana), terdapat beberapa kata bantu bilangan yang digunakan tergantung pada cara pandang dan konteksnya. Misalnya, saat menghitung bunga berdasarkan kelopaknya, atau saat menghitung batang bunga secara utuh seperti ketika membeli bunga di toko. Oleh karena itu, memahami kata bantu bilangan khusus untuk bunga sangat penting bagi pelajar bahasa Jepang agar dapat berbicara dengan tepat dan alami.
Dalam pembahasan kali ini, kita akan mempelajari dua kata bantu bilangan utama yang digunakan untuk bunga, yaitu 「輪(りん)」(rin) dan 「本(ほん)」(hon), lengkap dengan contoh penggunaannya dalam kalimat dan situasi sehari-hari.
Pengertian Kata Bantu Bilangan untuk Bunga (本 – Hon dan 輪 – Rin)
Dalam bahasa Jepang, bunga dapat dihitung dengan beberapa kata bantu bilangan (助数詞 – josūshi) yang berbeda, tergantung pada cara pandang terhadap bunga tersebut apakah dilihat dari batangnya atau dari kelopak bunganya. Dua kata bantu yang paling umum digunakan adalah 「本(ほん)」(hon) dan 「輪(りん)」(rin).
1. 「本(ほん)」– Hon
Kata bantu bilangan 「本」(hon) digunakan untuk menghitung benda panjang dan silindris, seperti pensil, botol, pohon, dan juga batang bunga.
Jika kita melihat bunga sebagai satu batang utuh (tangkai bunga), maka kata bantu yang digunakan adalah 「本」.
Contoh:
- 花を三本(さんぼん)かいました。(Hana o sanbon kaimashita.) – Saya membeli tiga batang bunga.
- チューリップを五本(ごほん)そろえました。(Chūrippu o gobon soroemashita.) – Saya menyiapkan lima batang tulip.
Jadi, 「本」menunjukkan jumlah batang bunga yang dihitung.

2. 「輪(りん)」– Rin
Kata bantu bilangan 「輪」(rin) digunakan untuk menghitung bunga berdasarkan kelopak atau mahkotanya, khususnya bunga potong yang besar dan mekar, seperti mawar (ばら), krisan (きく), bunga matahari (ひまわり), atau lili (ゆり).
Dengan kata bantu ini, fokusnya bukan pada batang, melainkan pada satu kuntum bunga (satu lingkaran kelopak).
Contoh:
- きれいなバラを二輪(にりん)かいました。(Kirei na bara o nirin kaimashita.) – Saya membeli dua kuntum mawar yang indah.
- ひまわりが三輪(さんりん)さきました。(Himawari ga sanrin sakimashita.) -Tiga bunga matahari telah mekar.
Jadi, 「輪」menunjukkan jumlah kuntum bunga yang dilihat dari bentuk kelopaknya.
Dengan demikian, perbedaan utama antara keduanya terletak pada cara melihat bunga:
- 「本」→ menghitung batang bunga.
- 「輪」→ menghitung kuntum atau kepala bunga.
Keduanya benar digunakan, tetapi konteks dan situasi menentukan kata bantu mana yang lebih tepat digunakan.
Penggunaan Kata Bantu 「輪(りん)」untuk Bunga
Kata bantu bilangan 「輪(りん)」(rin) digunakan untuk menghitung bunga berdasarkan kelopaknya yaitu satu kuntum bunga yang mekar. Kata 「輪」secara harfiah berarti lingkaran, sehingga maknanya berkaitan dengan bentuk kelopak bunga yang tersusun melingkar.
Kata bantu ini sering dipakai untuk bunga berkelopak besar atau bunga yang berdiri sendiri, seperti:
mawar (ばら),krisan (きく),bunga matahari (ひまわり), sakura (さくら),dan lili (ゆり).
Makna dan Nuansa 「輪」
「輪」menunjukkan satu unit bunga dari sudut pandang “mekarnya kelopak”, bukan dari batangnya.
Jadi, ketika seseorang mengatakan “三輪のバラ” (さんりんのばら), artinya adalah tiga kuntum mawar yang mekar, bukan tiga batang bunga.
Penggunaan 「輪」menonjolkan keindahan bunga secara visual, sehingga kata bantu ini sering digunakan dalam konteks estetika, puisi, atau hadiah bunga.
Pola Kalimat
Kata bantu 「輪」dapat digunakan dengan dua pola dasar:
[Angka] + 輪(りん) + の + 花 / Jenis bunga → untuk menyebut jumlah kuntum bunga.
Contoh: 一輪のバラ (いちりんのばら) → satu kuntum mawar
花 / Jenis bunga + を + [Angka] + 輪(りん) + かう / さく / みる → digunakan dalam kalimat dengan kata kerja.
Contoh: バラを二輪(にりん)かいました。→ Saya membeli dua kuntum mawar.
Contoh Kalimat Penggunaan 「輪」
- きれいなバラを一輪(いちりん)もらいました。(Kirei na bara o ichirin moraimashita.) – Saya menerima satu kuntum mawar yang indah.
- ひまわりが三輪(さんりん)さきました。(Himawari ga sanrin sakimashita.) -Tiga bunga matahari telah mekar.
- 庭に五輪(ごりん)のチューリップがあります。(Niwa ni gorin no chūrippu ga arimasu.) – Ada lima kuntum tulip di taman.
- 先生に一輪のゆりをさしあげました。(Sensei ni ichirin no yuri o sashiagemashita.) – Saya memberikan satu kuntum bunga lili kepada guru.

Perubahan Bunyi (Rendaku)
Perhatikan perubahan pengucapan angka sebelum 「輪」:
| Angka | Bacaan | Contoh | Arti |
| 一 | いちりん | 一輪のバラ | Satu kuntum mawar |
| 二 | にりん | 二輪のきく | Dua kuntum krisan |
| 三 | さんりん | 三輪のひまわり | Tiga kuntum bunga matahari |
| 四 | よんりん | 四輪のゆり | Empat kuntum lili |
| 五 | ごりん | 五輪のさくら | Lima kuntum sakura |
Penggunaan Kata Bantu 「本(ほん)」untuk Batang atau Tangkai Bunga
Kata bantu bilangan 「本(ほん)」(hon) digunakan dalam bahasa Jepang untuk menghitung benda-benda yang panjang dan berbentuk silindris, seperti pensil, pohon, botol, dan juga batang atau tangkai bunga. Ketika bunga dihitung berdasarkan jumlah batangnya, bukan dari jumlah kelopak atau kuntum yang mekar, maka kata bantu yang digunakan adalah 「本」.
Makna dan Fungsi 「本(ほん)」
- Kata 「本」menunjukkan jumlah batang bunga secara fisik, sehingga fokusnya ada pada tangkai atau struktur bunga yang panjang dan berdiri tegak.
- Misalnya, jika seseorang membeli bunga di toko (hanaya), biasanya bunga dihitung dalam bentuk batang (一本, 二本, 三本, …) karena dijual per batang, bukan per kuntum kelopak.
Kapan Menggunakan 「本」
Gunakan 「本」ketika:
- Menghitung batang bunga yang belum dirangkai, seperti saat membeli bunga potong.
- Menyebut jumlah batang bunga yang ditanam atau dipotong.
- Berfokus pada jumlah fisik bunga (tangkai), bukan penampilan bunganya.
Pola Kalimat
[Angka] + 本(ほん) + の + 花 / Jenis bunga
→ untuk menyebut jumlah batang bunga.
Contoh: 三本のチューリップ (Sanbon no chūrippu) → tiga batang tulip
花 / Jenis bunga + を + [Angka] + 本(ほん) + かう / きる / うえる
→ digunakan dalam kalimat dengan kata kerja.
Contoh: バラを二本(にほん)かいました。( Bara o nihon kaimashita.) – Saya membeli dua batang mawar.
Contoh Kalimat Menggunakan 「本」
- 花を三本(さんぼん)かいました。(Hana o sanbon kaimashita.) – Saya membeli tiga batang bunga.
- チューリップを五本(ごほん)うえました。(Chūrippu o gohon uemashita.) – Saya menanam lima batang tulip.
- 店でバラを一本(いっぽん)ください。(Mise de bara o ippon kudasai.) – Tolong satu batang mawar di toko, ya.
- 花瓶に四本(よんほん)の花をさしました。(Kabin ni yonhon no hana o sashimashita.) – Saya menaruh empat batang bunga di vas.

Perubahan Bunyi (Rendaku dan Hensoku)
Kata bantu 「本」mengalami perubahan bunyi tergantung pada angka di depannya:
| Angka | Bacaan | Contoh | Arti |
| 一 | いっぽん | 一本のバラ | Satu batang mawar |
| 二 | にほん | 二本のチューリップ | Dua batang tulip |
| 三 | さんぼん | 三本の花 | Tiga batang bunga |
| 四 | よんほん | 四本のバラ | Empat batang mawar |
| 五 | ごほん | 五本のひまわり | Lima batang bunga matahari |
| 六 | ろっぽん | 六本のゆり | Enam batang lili |
| 七 | ななほん | 七本のさくら | Tujuh batang sakura |
| 八 | はっぽん | 八本のバラ | Delapan batang mawar |
| 九 | きゅうほん | 九本のチューリップ | Sembilan batang tulip |
| 十 | じゅっぽん/じっぽん | 十本のバラ | Sepuluh batang mawar |
Penggunaan Kata Bantu Bilangan ~束(たば / Taba)untuk Bunga
Selain 「本(ほん)」 dan 「輪(りん)」, dalam bahasa Jepang juga terdapat kata bantu bilangan lain yang dapat digunakan untuk menghitung bunga, yaitu 「束(たば)」(taba). Kata ini memiliki arti dasar “ikat” atau “rangkai”, dan digunakan ketika bunga dihitung berdasarkan jumlah ikatan atau rangkaiannya, bukan per batang atau per kuntum.
Makna dan Penggunaan 「束(たば)」
Kata bantu bilangan ~束(たば) digunakan untuk menghitung sekumpulan bunga yang diikat atau dirangkai menjadi satu, seperti buket atau ikatan bunga yang biasa dijual di toko bunga (hanaya).
Jadi, 「~束」berarti “satu ikat bunga / satu buket bunga”.
Penggunaannya sangat umum dalam konteks:
- membeli bunga dalam bentuk rangkaian,
- memberikan bunga sebagai hadiah,
- atau menyebut jumlah buket pada upacara dan perayaan.
Pola Kalimat
[Jumlah] + 束(たば) + の + 花(はな)→ digunakan untuk menyebut jumlah ikatan bunga.
Atau bisa juga langsung dengan kata kerja seperti 「かう」(membeli), 「おくる」(memberikan), dll.
Contoh Kalimat
- 花を一束(ひとたば)かいました。(Hana o hitotaba kaimashita.) – Saya membeli satu ikat bunga.
- 先生に花を二束(ふたたば)おくりました。(Sensei ni hana o futataba okurimashita.) – Saya memberikan dua ikat bunga kepada guru.
- 三束(さんたば)のバラをかざりました。(Santaba no bara o kazarimashita.) – Saya menghias dengan tiga buket mawar.

Tabel Kata Bantu Bilangan 束(たば)
| Kanji | ひらがな/カタカナ | Romaji | Arti |
| 一束 | ひとたば | hitotaba | satu ikat |
| 二束 | ふたたば | futataba | dua ikat |
| 三束 | みたば | mitaba | tiga ikat |
| 四束 | よんたば | yontaba | empat ikat |
| 五束 | いつたば | itsutaba | lima ikat |
| 六束 | むったば | muttaba | enam ikat |
| 七束 | ななたば | nanataba | tujuh ikat |
| 八束 | はったば | hattaba | delapan ikat |
| 九束 | ここのたば | kokonotaba | sembilan ikat |
| 十束 | じゅったば/とおたば | juttaba / tootaba | sepuluh ikat |
| 何束 | なんたば | nantaba | berapa ikat |
Contoh Kalimat:
- 花屋で一束の花を買いました。(Hanaya de hitotaba no hana o kaimashita.) – Saya membeli seikat bunga di toko bunga.
- 母に二束のカーネーションをあげました。(Haha ni futataba no kānēshon o agemashita.) – Saya memberikan dua ikat bunga anyelir kepada ibu.
- 友達が三束のチューリップを持っています。(Tomodachi ga mitaba no chūrippu o motte imasu.)-Teman saya sedang membawa tiga ikat bunga tulip.
Catatan Penggunaan
- 「束」lebih menekankan jumlah “rangkaiannya”, bukan jumlah bunga di dalamnya.
- Jumlah bunga dalam satu 「束」bisa berbeda-beda, tergantung cara pengikatan atau jenis bunganya.
- Kata ini sering digunakan dalam konteks hadiah, dekorasi, dan acara formal seperti pernikahan, kelulusan, atau ucapan selamat.
Kesimpulan Singkat:
| Kata Bantu | Membilang Apa | Contoh | Arti |
| 輪(りん) | Kuntum bunga | 一輪のバラ | Satu kuntum mawar |
| 本(ほん) | Batang bunga | 一本のチューリップ | Satu batang tulip |
| 束(たば) | Ikatan/buket bunga | 一束の花 | Satu ikat/buket bunga |
Dengan demikian, 「束(たば)」 digunakan ketika bunga dihitung sebagai satu kesatuan ikatan atau rangkaian, bukan per batang atau per kelopak.
Perbandingan Penggunaan 「輪(りん)」dan「本(ほん)」 dalam Menghitung Bunga
Dalam bahasa Jepang, baik 「輪(りん)」maupun「本(ほん)」dapat digunakan untuk menghitung bunga (花 / はな), tetapi makna dan nuansa keduanya berbeda tergantung pada cara pandang terhadap bunga tersebut.
Perbedaan ini penting karena menunjukkan apakah kita menghitung kuntum bunga yang mekar (visual/estetis) atau batang bunga secara fisik (praktis/fungsional).
1. 「輪(りん)」– Menghitung Kuntum Bunga yang Mekar
- Menekankan kelopak atau bunga yang mekar penuh.
- Digunakan untuk menghitung bunga besar dan indah, seperti mawar (ばら), krisan (きく), lili (ゆり), bunga matahari (ひまわり), atau sakura (さくら).
- Biasanya digunakan dalam konteks puisi, hadiah, upacara, dan keindahan bunga.
Contoh:
- バラを三輪(さんりん)かいました。(Bara o sanrin kaimashita.) – Saya membeli tiga kuntum mawar.
- 庭に五輪(ごりん)のひまわりがさきました。(Niwa ni gorin no himawari ga sakimashita.) – Lima bunga matahari mekar di taman.
Nuansa: lembut, puitis, menonjolkan keindahan bunga yang mekar.

2. 「本(ほん)」– Menghitung Batang atau Tangkai Bunga
- Menekankan batang bunga (tangkai) sebagai satuan hitung.
- Digunakan saat menghitung jumlah fisik bunga yang dijual, ditanam, atau dipotong.
- Umumnya dipakai dalam konteks praktis dan sehari-hari, seperti di toko bunga atau saat menghias vas bunga.
Contoh:
- 花を三本(さんぼん)かいました。(Hana o sanbon kaimashita) – Saya membeli tiga batang bunga.
- チューリップを五本(ごほん)うえました。(Chūrippu o gohon uemashita.) -Saya menanam lima batang tulip.
Nuansa: praktis, konkret, menekankan jumlah batang, bukan tampilan bunganya.
3. Tabel Perbandingan 「輪」dan「本」
| Aspek | 「輪(りん)」 | 「本(ほん)」 |
| Fokus | Kuntum atau kelopak bunga | Batang atau tangkai bunga |
| Arti dasar | “lingkaran”, “mekarnya bunga” | “batang”, “benda panjang” |
| Cara pandang | Estetis, visual, puitis | Fisik, praktis |
| Umum digunakan untuk | Mawar, krisan, lili, bunga matahari, sakura | Semua bunga berbatang, terutama saat dijual atau ditanam |
| Contoh | 一輪のバラ(いちりんのばら) → satu kuntum mawar | 一本のバラ(いっぽんのばら) → satu batang mawar |
| Konteks | Upacara, hadiah, puisi, penghiasan | Pembelian, penanaman, perhitungan jumlah fisik |
| Nuansa | Indah, lembut, menonjolkan bentuk bunga | Netral, praktis, menonjolkan jumlah |
4. Contoh Perbandingan dalam Kalimat
- 一輪のバラをおくりました。(Ichirin no bara o okurimashita.) → Saya memberikan satu kuntum mawar (menekankan keindahan bunga).
- 一本のバラをおくりました。(Ippon no bara o okurimashita.) → Saya memberikan satu batang mawar (menekankan jumlah batang).
Keduanya benar, tetapi memiliki nuansa berbeda:
- 「一輪」 → cocok untuk ungkapan romantis atau simbolik.
- 「一本」 → cocok untuk percakapan sehari-hari, seperti saat membeli bunga di toko.

Bentuk Perubahan Fonetik Kata Bantu 「輪(りん)」dan「本(ほん)」
Dalam bahasa Jepang, kata bantu bilangan (助数詞 / josūshi) sering mengalami perubahan fonetik atau perubahan bunyi (音便 / onbin) ketika digabungkan dengan angka.
Perubahan ini terjadi agar pengucapan menjadi lebih alami dan mudah diucapkan, terutama saat dua bunyi konsonan bertemu. Kata bantu untuk bunga, yaitu 「輪(りん)」 dan 「本(ほん)」, juga mengikuti aturan perubahan bunyi ini.
Berikut penjelasan dan tabel lengkapnya.
1.Perubahan Fonetik pada 「輪(りん)」– Rin
Kata 「輪」(rin) relatif stabil dan tidak banyak berubah bunyi saat digabung dengan angka.
Namun, tetap mengalami sedikit penyesuaian dalam pelafalan angka tertentu.
| Angka Jepang | Bacaan | Contoh | Arti |
| 一 (1) | いちりん (ichirin) | 一輪のバラ | satu kuntum mawar |
| 二 (2) | にりん (nirin) | 二輪のゆり | dua kuntum lili |
| 三 (3) | さんりん (sanrin) | 三輪のひまわり | tiga kuntum bunga matahari |
| 四 (4) | よんりん (yonrin) | 四輪のチューリップ | empat kuntum tulip |
| 五 (5) | ごりん (gorin) | 五輪のさくら | lima kuntum sakura |
| 六 (6) | ろくりん (rokurin) | 六輪のきく | enam kuntum krisan |
| 七 (7) | ななりん (nanarin) | 七輪のバラ | tujuh kuntum mawar |
| 八 (8) | はちりん (hachirin) | 八輪のゆり | delapan kuntum lili |
| 九 (9) | きゅうりん (kyūrin) | 九輪のひまわり | sembilan kuntum bunga matahari |
| 十 (10) | じゅうりん (jūrin) | 十輪のバラ | sepuluh kuntum mawar |
Catatan:
- Tidak terjadi rendaku (perubahan bunyi ke “-rin” seperti “bon” atau “pon”) karena bunyi “r” dalam 「りん」tidak menyebabkan hambatan bunyi.
- Oleh karena itu, 「輪」tergolong kata bantu dengan pelafalan stabil.
2. Perubahan Fonetik pada 「本(ほん)」– Hon
Kata bantu 「本」(hon) memiliki banyak variasi pengucapan tergantung angka yang mengikutinya.
Hal ini karena terjadi proses rendaku (連濁) dan konsonan ganda (促音) untuk mempermudah pelafalan.
| Angka Jepang | Bacaan | Contoh | Arti |
| 一 (1) | いっぽん (ippon) | 一本のバラ | satu batang mawar |
| 二 (2) | にほん (nihon) | 二本のチューリップ | dua batang tulip |
| 三 (3) | さんぼん (sanbon) | 三本の花 | tiga batang bunga |
| 四 (4) | よんほん (yonhon) | 四本のバラ | empat batang mawar |
| 五 (5) | ごほん (gohon) | 五本のひまわり | lima batang bunga matahari |
| 六 (6) | ろっぽん (roppon) | 六本のゆり | enam batang lili |
| 七 (7) | ななほん (nanahon) | 七本のさくら | tujuh batang sakura |
| 八 (8) | はっぽん (happon) | 八本のバラ | delapan batang mawar |
| 九 (9) | きゅうほん (kyūhon) | 九本のチューリップ | sembilan batang tulip |
| 十 (10) | じゅっぽん / じっぽん (juppon / jippon) | 十本のバラ | sepuluh batang mawar |
Catatan Penting:
Bunyi 「ほん」berubah menjadi 「ぽん」atau「ぼん」tergantung angka.
Pola perubahan:
- 「いち」「ろく」「はち」「じゅう」 → っぽん (ippon, roppon, happon, juppon)
- 「さん」 → ぼん (sanbon)
- 「に」「よん」「ご」「きゅう」「なな」 → ほん (nihon, yonhon, gohon, kyūhon, nanahon)
3. Perbandingan Pola Perubahan 「輪」dan「本」
| Aspek | 「輪(りん)」 | 「本(ほん)」 |
| Arti | Kuntum bunga | Batang bunga |
| Jenis perubahan bunyi | Stabil (tidak banyak berubah) | Banyak perubahan (rendaku, konsonan ganda) |
| Contoh stabil | にりん、さんりん、よんりん | — |
| Contoh berubah | — | いっぽん、さんぼん、ろっぽん、はっぽん |
| Kesulitan bagi pelajar | Mudah diingat | Perlu latihan pelafalan |
| Kegunaan umum | Bunga mekar (kelopak) | Bunga potong (batang) |
Contoh Kalimat dengan 「輪(りん)」
「輪(りん)」 digunakan untuk menghitung bunga berdasarkan kepala bunganya (kelopak atau mahkota bunga).
- 庭に三輪のバラが咲いています。(Niwa ni san-rin no bara ga saite imasu.) – Di taman sedang mekar tiga bunga mawar.
- 一輪の花をテーブルに飾りました。(Ichirin no hana o tēburu ni kazarimashita.) – Aku menghias meja dengan satu bunga.
- 母に五輪の菊をあげました。(Haha ni go-rin no kiku o agemashita.) – Aku memberikan lima bunga krisan kepada ibu.
- 花瓶に二輪のひまわりがあります。(Kabin ni ni-rin no himawari ga arimasu.) – Di vas ada dua bunga matahari.

Contoh Kalimat dengan 「本(ほん)」
「本(ほん)」 digunakan untuk menghitung bunga berdasarkan batang atau tangkainya, terutama saat membeli atau memegang batang bunga.
- 花屋で三本のバラを買いました。(Hanaya de san-bon no bara o kaimashita.) -Saya membeli tiga batang bunga mawar di toko bunga.
- 先生に一本のカーネーションを渡しました。(Sensei ni ippon no kānēshon o watashimashita.) – Saya memberikan satu batang bunga anyelir kepada guru.
- その花束には十本のチューリップがあります。(Sono hanataba ni wa juppon no chūrippu ga arimasu.) – Dalam rangkaian bunga itu ada sepuluh batang tulip.
- 友達が二本のひまわりを持っています。(Tomodachi ga ni-hon no himawari o motte imasu.) – Temanku sedang memegang dua batang bunga matahari.
Kosakata Terkait dengan Bunga
Untuk memahami penggunaan kata bantu bilangan seperti 「輪(りん)」 dan 「本(ほん)」 dengan lebih baik, penting juga mengenal berbagai kosakata yang berhubungan dengan bunga. Kosakata ini sering muncul dalam percakapan sehari-hari, pelajaran, maupun kebudayaan Jepang seperti ikebana (seni merangkai bunga) dan hanami (melihat bunga).
Berikut daftar kosakata umum yang berkaitan dengan bunga (花 / はな / hana) beserta arti dan contoh penggunaannya:
Kosakata Terkait dengan Bunga
| 日本語 (Bahasa Jepang) | ふりがな (Furigana) | Romaji | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| 花 | はな | hana | bunga |
| 花束 | はなたば | hanataba | karangan bunga / buket bunga |
| 花びら | はなびら | hanabira | kelopak bunga |
| 茎 | くき | kuki | batang / tangkai |
| 葉 | は | ha | daun |
| 芽 | め | me | tunas / kuncup |
| つぼみ | つぼみ | tsubomi | kuncup bunga |
| 花屋 | はなや | hanaya | toko bunga |
| 花瓶 | かびん | kabin | vas bunga |
| 花見 | はなみ | hanami | festival melihat bunga (biasanya sakura) |
| 生け花 | いけばな | ikebana | seni merangkai bunga (Ikebana) |
| 桜 | さくら | sakura | bunga sakura |
| 菊 | きく | kiku | krisan |
| 薔薇 | ばら | bara | mawar |
| 向日葵 | ひまわり | himawari | bunga matahari |
Contoh Kalimat
- 花が咲きました。(Hana ga sakimashita.) – Bunganya telah mekar.
- 友達に花束をあげました。(Tomodachi ni hanataba o agemashita.) – Saya memberikan buket bunga kepada teman.
- 花びらが風で飛びました。(Hanabira ga kaze de tobimashita.) – Kelopak bunga terbang tertiup angin.
- 花の茎は長いです。(Hana no kuki wa nagai desu.) – Batang bunganya panjang.
- 花と葉がきれいですね。(Hana to ha ga kirei desu ne.) – Bunganya dan daunnya indah, ya.

- 花の芽が出ました。(Hana no me ga demashita.) – Tunas bunga mulai tumbuh.
- 桜のつぼみが開きました。(Sakura no tsubomi ga hirakimashita.) – Kuncup bunga sakura telah mekar.
- 花屋でバラを買いました。(Hanaya de bara o kaimashita.) – Saya membeli mawar di toko bunga.
- 花瓶に花をさしました。(Kabin ni hana o sashimashita.) – Saya menaruh bunga ke dalam vas.
- 春に花見をします。(Haru ni hanami o shimasu.) – Pada musim semi, saya pergi melihat bunga sakura.

- 日本の伝統文化に生け花があります。(Nihon no dentō bunka ni ikebana ga arimasu.) – Dalam budaya tradisional Jepang, ada seni merangkai bunga.
- 桜がとてもきれいです。(Sakura ga totemo kirei desu.) – Bunga sakura sangat indah.
- 菊は日本の象徴の花です。(Kiku wa Nihon no shōchō no hana desu.) – Krisan adalah bunga simbol Jepang.
- 赤い薔薇が好きです。(Akai bara ga suki desu.) – Saya suka mawar merah.
- 向日葵は太陽の方を向きます。(Himawari wa taiyō no hō o mukimasu.) – Bunga matahari menghadap ke arah matahari.
Kesimpulan
Dalam bahasa Jepang, penggunaan kata bantu bilangan (助数詞・じょすうし) sangat penting untuk menghitung benda secara tepat, termasuk untuk bunga (花・はな). Bunga dapat dihitung dengan beberapa kata bantu bilangan tergantung pada cara pandang dan konteks penggunaannya:
- 「輪(りん)」 digunakan untuk menghitung bunga berdasarkan kepala atau mekarnya, seperti 一輪のバラ (satu bunga mawar).
- 「本(ほん)」 digunakan untuk menghitung batang atau tangkai bunga, seperti 三本のチューリップ (tiga batang tulip).
- Selain itu, 「束(たば)」 digunakan untuk menghitung ikat atau karangan bunga, seperti 二束の花 (dua ikat bunga).
Memahami perbedaan ini membantu penutur bahasa Jepang untuk mengungkapkan jumlah dengan nuansa yang alami dan tepat, terutama saat berbicara dalam konteks budaya seperti membeli bunga, memberikan hadiah, atau merangkai bunga (生け花 / ikebana).
Belajar kata bantu bilangan untuk bunga bukan hanya soal tata bahasa, tetapi juga membuka pemahaman kita terhadap cara orang Jepang memandang keindahan dan detail alam. Dengan mengenal kata bantu seperti 「輪」「本」「束」, kita tidak hanya menghitung bunga, tetapi juga belajar menghargai kehalusan budaya bahasa Jepang yang penuh makna dan keselarasan dengan alam. Yuk, lanjutkan membaca artikel-artikel menarik lainnya di Pandaikotoba dan supaya nggak ketinggalan update seputar bahasa & budaya Jepang, jangan lupa follow Instagram @pandaikotoba belajar Jepang jadi lebih ringan dan menyenangkan!


