Kansaiben, Bahasa Jepang daerah Kansai
Daerah kansai adalah daerah di sebelah barat daya Jepang yang terdiri dari perfektur Osaka, Hyogo, Nara, Kyoto, Wakayama, dan Shiga. Orang-orang yang berasal dari daerah ini menggunakan bahasa Jepang yang sedikit berbeda dari standar bahasa Jepang yang kita pelajari di buku. Apa bedanya simak penjelasan berikut.
1. Kata ええ (ee) baik
Dalam kansaiben kata「いい」(ii) disebut「ええ」(ee).
Contoh Penggunaan:
- “Baju itu cocok dipakai (kamu).”
Bentuk standar: その服はよく似合う。 (sono fuku wa yoku niau)
Kansaiben: その服ええやん。 (sono fuku ee yang - “Begini ga apa-apa?”
Bentuk standar:これでいいの?(kore de ii no?)
Kansaiben: これでええ?(kore de ee?)
2. Kata あかん (akang) tidak boleh
Kansaiben dari kata「だめ」(dame) adalah「あかん」(akang).
Contoh Penggunaan:
- “Kamu ga boleh melakukan hal seperti itu.”
Bentuk standar: そんなことをしてはいけないよ。(sonnna koto wo shite wa ikenai yo.)
Kansaiben: そんなことしたらあかんやん。(sonna koto shitara akang yang.) - “Kenapa kok ga boleh sih?”
Bentuk standar: どうしてダメなの?(doushite dame nano?)
Kansaiben: なんであかんの?(nande akang no?) - “Ah toko/restoran ini ga oke.”
Bentuk standar: この店はよくないね。(kono mise wa yokunai ne.)
Kansaiben: この店あかんわ。(kono mise akang wa.)
3. Kata おもろい (omoroi) menarik, lucu
Kata「おもしろい」(omoshiroi) dalam kansaiben disebut 「おもろい」(omoroi).
Contoh Penggunaan:
- “Film ini menarik ya.”
Bentuk standar: この映画はおもしろいね。(kono eiga wa omoshiroi ne.)
Kansaiben: この映画おもろいな。(kono eiga omoroina.) - “Kamu orang yang menarik”
Bentuk standar: ユニークな人だね。
Kansaiben: おもろい人やな。
4. Kata ほんま (homma) benar-benar, sangat
Dalam kansaiben kata「ほんとう」(hontou) atau「とても」(totemo) disebut「ほんま」(homma).
Contoh Penggunaan:
“Rasanya enak banget.”
Bentuk standar: 本当においしいね。(hontou ni oishiine)
Kansaiben: ほんまにおいしいわ。(homma ni oishiiwa)
5. Kata ちゃう (cau) beda, bukan
Kata「違う」(chigau) dalam kansaiben disebut「ちゃう」. Selain diartikan sebagai ‘chigau’ kata ini diartikan ‘bukan’ untuk mengkonfirmasi sesuatu.
Contoh Penggunaan:
- “Ini bukan?”
Bentuk standar: これじゃない?(kore janai?)
Kansaiben: これちゃう?(kore chau?) - “Sama sekali bukan/beda.”
Bentuk standar: 全く違うよ。(mattaku chigau yo.)
Kansaiben: ちゃうちゃう。(chau chau.) - “Beda loh/Beda tau/Bukan itu tau.”
Bentuk standar: 違うんだよ。(chigaundayo.)
Kansaiben: ちゃうねん。(chaunen.)
6. Kata「めっちゃ」(meccha) sangat, banget
Kata「めっちゃ」(meccha) pada kansaiben memiliki arti yang sama dengan「とても、すごく」(totemo,sugoku).
Contoh Penggunaan:
- “Enak banget.”
Bentuk standar: とてもおいしい。(totemo oishii)
Kansaiben: めっちゃおいしい。(meccha oishii) - “Besar banget.”
Bentuk standar: すごく大きい。(sugoku ookii.)
Kansaiben: めっちゃ大きい。(meccha ookii.)
7. Kata せや (seya) gitu, seperti itu, begitu.
Kata「そう」’sou’ dalam kansaiben disebut「せや」’seya’.
Contoh Penggunaan:
- “iya gitu”
Bentuk standar: そうだ (sou da)
Kansaiben: せや (seya) - “oh gitu ya”
Bentuk standar: そうなんだ (sou nan da)
Kansaiben: せやねん (seya nen) - “eh masa sih?!” “ga mungkin kaya gitu” “kamu ngomong apaan sih.”
Bentuk standar: どうしてなんだよ (doushite nanda yo)、何を言ってるの (nani o itteruno)、そんなわけがない (sonna wake ga nai)
Kansaiben: なんでやねん (nande yanen)
8. Kata なんでやねん (nandeyanen) gak apa-apa, gak masalah
Kata「なんでやねん」dipakai untuk merespon sesuatu yang tidak masuk akal atau tidak jelas,
Contoh Penggunaan:
- “eh masa sih?!” “ga mungkin kaya gitu” “kamu ngomong apaan sih.”
Bentuk standar: どうしてなんだよ (doushite nanda yo)、何を言ってるの (nani o itteruno)、そんなわけがない (sonna wake ga nai)
Kansaiben: なんでやねん (nandeyanen)
8. Kata かまへん(kamahen) gak apa-apa, gak masalah
Kata「かまへん」(kamahen) memiliki arti ‘gak apa-apa’, ‘gak masalah’ dalam standar bahasa Jepang disebut「構わない」(kamawanai) atau「問題ない」(mondai nai).
Contoh Penggunaan:
- “Udah ga usah terlalu dipikirin.”
Bentuk standar: そんなの気にしないで (sonna no ki ni shinaide)
Kansaiben: かまへん、かまへん (kamahen, kamahen) - “gak apa-apa kok”
Bentuk standar: 大丈夫だよ (daijoubu dayo)
Kansaiben: かまへんで (kamahende)
9. Kata おおきに(ookini) terima kasih
Kata ‘terima kasih’ dalam kansaiben disebut「おおきに」(ookini). Kata ini lebih sering didengar jika kita pergi ke toko/restoran/kedai di daerah Kansai.
10. Kata なんぼ (nambo) berapa harga/jumlah
Untuk menanyakan harga dalam kansaiben disebut「なんぼ」(nambo).
Contoh Penggunaan:
- Bentuk standar: いくら (ikura)
Kansaiben: なんぼ (nambo) - Ini berapa harganya?
Bentuk standar: これはいくらですか?(kore wa ikura desuka?)
Kansaiben:これなんぼ?(kore nambo?) - “Berapa jumlah (beratnya)?
Bnetuk standar: この量はどのくらいですか? (kono ryou wa dono kurai desuka?)
Kansaiben: なんぼですか? (nambo desuka?)
11. Kata 似おてる (nioteru) cocok, pantas, bagus
Kata cocok, pantas, bagus dipakai dalam kansaiben disebut「似おてる」(nioteru)
Contoh Penggunaan:
- Bentuk standar: =似合ってる
Kansaiben: 似おてる - “Bagus banget” “Cocok banget deh”
Bentuk standar: よく似合ってますね (yoku niattemasune)
Kansaiben: よう似おてますね (you niotemasune)
Itulah sedikit tentang istilah-istilah dalam kansaiben yang berbeda dari bahasa Jepang standar yang kita pelajari di buku. Setelah kalian tau ini dan mendengar orang kansai menyebutkan kata-kata di atas jadi ga bingung lagi artinya apa ya.