JLPT N3: Yuk Belajar Kata ちなみに (chinamini)!
Hai Minasan~! Sedang belajar dan mempersiapkan ujian JLPT N3? Paham banyak kosakata yang sering digunakan dalam konteks sehari-hari dan formal itu penting lho, karena biasanya di ujian JLPT N3 lebih sering keluar tipe yang seperti itu. Pandai Kotoba akan bantu Minasan untuk belajar lewat artikel ini.
Meskipun terlihat sederhana, ちなみに (chinamini) punya penggunaan khusus yang tidak bisa digantikan sepenuhnya oleh kata penghubung lain. Menariknya, kata ini tidak hanya digunakan dalam teks formal, tapi juga sering muncul dalam percakapan santai, dorama, dan anime.
Pandai Kotoba pada artikel kali ini akan membahas mengenai kata ちなみに (chinamini) mulai dari pengertian, contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari, hingga perbedaan dengan kata lainnya. Yuk, kita belajar di bawah ini.

Characters made by irasutoya.com
JLPT N3: Yuk Belajar Kata ちなみに (chinamini)
Apa itu ちなみに (chinamini)?
ちなみに (chinamini) adalah sebuah kata penghubung dalam bahasa Jepang. ちなみに dalam bahasa Indonesia bisa diterjemahkan sebagai “oh iya…”, “ngomong-ngomong…” atau “sebagai tambahan informasi…”. Kata penghubung ini yang digunakan untuk memberikan tambahan informasi atau menyampaikan catatan tambahan yang berkaitan dengan topik yang sedang dibicarakan.
ちなみに (chinamini) termasuk ke dalam kategori level JLPT N3. Kata ini juga termasuk ke dalam kelas kata 接続詞 (setsuzokushi) atau kata penghubung yang digunakan untuk menghubungkan kalimat yang saling berkaitan, khususnya saat ingin menyisipkan informasi tambahan yang tidak sepenuhnya esensial, tetapi tetap relevan dengan konteks pembicaraan.
Penggunaan ちなみに (chinamini) dan Contoh Kalimatnya
Seperti yang sudah dijelaskan secara singkat di atas, kata ちなみに (chinamini) digunakan untuk memberikan tambahan informasi yang berkaitan dengan topik yang dibicarakan. Untuk lebih jelasnya apa saja sih penggunaan dari kata yang termasuk dalam kategori level JLPT N3 ini, berikut di bawah terdapat 3 macam penggunaannya dan masing-masing ada contoh kalimatnya. Yuk, kita lanjut di bawah ini.
1. Memberikan Informasi Tambahan
ちなみに (chinamini) digunakan untuk menambahkan informasi tambahan yang relevan dengan topik utama yang sedang dibahas. Informasi ini bukan inti utama pembicaraan, tapi berguna untuk melengkapi pemahaman pendengar.
Ciri khas pada penggunaan ちなみに (chinamini) dalam konteks ini, yaitu setelah ちなみに (chinamini) adalah informasi sekunder dan biasanya berupa fakta kecil, detail tambahan, atau data yang mendukung informasi sebelumnya.Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
この本は今とても人気があります。ちなみに、作者は海外でも有名です。
Kono hon wa ima totemo ninki ga arimasu. Chinamini, sakusha wa kaigai demo yuumei desu.
Buku ini sedang sangat populer. Ngomong-ngomong, penulisnya juga terkenal di luar negeri.
来週のセミナーは午前10時からです。ちなみに、会場は駅から徒歩5分の場所です。
Raishuu no seminaa wa gozen juu ji kara desu. Chinamini, kaijou wa eki kara toho go fun no basho desu.
Seminar minggu depan dimulai pukul 10 pagi. Sebagai tambahan, tempatnya hanya 5 menit jalan kaki dari stasiun.

irasutoya.com
このレストランは創業50年です。ちなみに、最初は家族経営の小さな店だったそうです。
Kono resutoran wa sougyou go juu nen desu. Chinamini, saisho wa kazoku keiei no chiisana mise datta sou desu.
Restoran ini sudah berdiri selama 50 tahun. Oh iya, awalnya hanya restoran kecil yang dikelola keluarga.
田中さんは数学が得意です。ちなみに、物理もかなりできるそうです。
Tanaka-san wa suugaku ga tokui desu. Chinamini, butsuri mo kanari dekiru sou desu.
Tanaka jago matematika. Ngomong-ngomong, dia juga cukup mahir dalam fisika.
新しいプロジェクトが始まります。ちなみに、リーダーは田中さんです。
Atarashii purojekuto ga hajimarimasu. Chinamini, riidaa wa Tanaka san desu.
Proyek baru akan dimulai. Sebagai tambahan, pemimpinnya adalah Tanaka.
2. Menambahkan Fakta Menarik atau Trivia
Selain sebagai informasi tambahan biasa, ちなみに (chinamini) juga digunakan untuk menyisipkan fakta unik atau trivia yang menarik terkait topik yang dibicarakan. Fakta ini tidak selalu penting, tapi sering membuat percakapan lebih hidup.
Ciri khas pada penggunaan ちなみに (chinamini) dalam konteks ini, yaitu fakta yang ditambahkan biasanya mengejutkan, menarik, atau sedikit di luar dugaan dan kesan pembicaraan jadi lebih santai dan mengalir. Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
この城は日本で最も古いと言われています。ちなみに、過去に映画のロケ地にもなりました。
Kono shiro wa Nihon de mottomo furui to iwarete imasu. Chinamini, kako ni eiga no rokechi ni mo narimashita.
Kastil ini disebut-sebut sebagai yang tertua di Jepang. Ngomong-ngomong, tempat ini pernah dijadikan lokasi syuting film.
日本の鉄道は時間に正確です。ちなみに、遅延が1分でもあればアナウンスされます。
Nihon no tetsudou wa jikan ni seikaku desu. Chinamini, chien ga ippun demo areba anaunsu saremasu.
Kereta di Jepang sangat tepat waktu. Sebagai tambahan informasi, jika terlambat 1 menit saja, akan ada pengumuman.
このお祭りは江戸時代から続いています。ちなみに、最初は村の小さな行事だったそうです。
Kono o matsuri wa Edo jidai kara tsuzuite imasu. Chinamini, saisho wa mura no chiisana gyouji datta sou desu.
Festival ini sudah ada sejak zaman Edo. Oh iya, awalnya hanya acara kecil di desa.

irasutoya.com
この学校には約1,000人の生徒がいます。ちなみに、卒業生には有名な作家もいます。
Kono gakkou ni wa yaku sen nin no seito ga imasu. Chinamini, sotsugyousei ni wa yuumei na sakka mo imasu.
Sekolah ini memiliki sekitar 1.000 murid. Ngomong-ngomong, salah satu alumninya adalah penulis terkenal.
この博物館は月曜日が休館です。ちなみに、祝日の場合は翌日休みになります。
Kono hakubutsukan wa getsuyoubi ga kyuukan desu. Chinamini, shukujitsu no baai wa yokujitsu yasumi ni narimasu.
Museum ini tutup setiap hari Senin. Sebagai tambahan informasi, jika hari libur nasional jatuh pada Senin, maka tutupnya dipindah ke hari berikutnya.
3. Menyambung Topik yang Berhubungan
ちなみに (chinamini) juga digunakan untuk menghubungkan satu topik dengan topik lain yang terkait secara tidak langsung. Dalam hal ini, ちなみに (chinamini) berfungsi sebagai “jembatan” agar transisi ke topik baru terasa lebih alami.
Ciri khas pada penggunaan ちなみに (chinamini) dalam konteks ini, yaitu topik baru punya hubungan kecil atau sampingan dengan topik sebelumnya dan biasanya muncul dalam obrolan panjang yang topiknya mengalir terus. Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
昨日の試合はすごい盛り上がりでしたね。ちなみに、次の試合は来月の予定です。
Kinou no shiai wa sugoi moriagari deshita ne. Chinamini, tsugi no shiai wa raigetsu no yotei desu.
Pertandingan kemarin benar-benar meriah ya. Ngomong-ngomong, pertandingan berikutnya dijadwalkan bulan depan.
新しいスマホを買いました。ちなみに、前に使っていたものは5年使いました。
Atarashii sumaho o kaimashita. Chinamini, mae ni tsukatte ita mono wa go nen tsukaimashita.
Saya baru saja membeli ponsel baru. Oh iya, ponsel lama saya dipakai selama 5 tahun.
夏休みに旅行に行く予定です。ちなみに、行き先は沖縄です。
Natsu yasumi ni ryokou ni iku yotei desu. Chinamini, yukisaki wa Okinawa desu.
Saya berencana liburan saat musim panas. Ngomong-ngomong, tujuannya adalah Okinawa.

irasutoya.com
山田さんは英語が得意です。ちなみに、中国語も勉強中だそうです。
Yamada san wa eigo ga tokui desu. Chinamini, chuugokugo mo benkyouchuu da sou desu.
Yamada pandai berbahasa Inggris. Oh iya, katanya dia juga sedang belajar bahasa Mandarin.
今月のイベントは中止になりました。ちなみに、来月は予定通り開催する予定です。
Kongetsu no ibento wa chuushi ni narimashita. Chinamini, raigetsu wa yoteidoori kaisai suru yotei desu.
Acara bulan ini dibatalkan. Ngomong-ngomong, acara bulan depan akan diadakan sesuai jadwal.
Perbedaan ちなみに (chinamini) dengan Kata Lainnya
A. ちなみに (chinamini) vs ところで (tokoro de)
ところで (tokoro de) artinya “ngomong-ngomong”.
Perbedaan dengan ちなみに (chinamini), yaitu:
- ちなみに (chinamini) digunakan untuk informasi relevan dengan topik utama, ada hubungan dengan pembahasan sebelumnya, dan kesannya lebih halus, seperti trivia tambahan.
- ところで (tokoro de) digunakan untuk beralih ke topik baru yang tidak selalu berkaitan, bisa tiba-tiba ganti topik, dan kesannya lebih tegas, seperti mengubah arah pembicaraan.
Berikut contoh kalimat untuk perbandingannya:
この店のカレーはすごく辛いです。ちなみに、ナンはおかわり自由です。
Kono mise no karee wa sugoku karai desu. Chinamini, naan wa okawari jiyuu desu.
Kare di restoran ini sangat pedas. Ngomong-ngomong, naan-nya bisa ambil sepuasnya.
[Penjelasan: menambahkan informasi terkait makanan di restoran]
この店のカレーはすごく辛いです。ところで、今週末、映画を見に行きませんか。
Kono mise no karee wa sugoku karai desu. Tokoro de, konshuu matsu, eiga o mi ni ikimasen ka?
Kare di restoran ini sangat pedas. Ngomong-ngomong, akhir pekan ini mau nonton film bareng?
[Penjelasan: langsung pindah ke ajakan nonton film yang tidak berkaitan sama sekali]
B. ちなみに (chinamini) vs それから (sorekara)
それから (sorekara) artinya “setelah itu”.
Perbedaan dengan ちなみに (chinamini), yaitu:
- ちなみに (chinamini) digunakan untuk memberikan fakta sampingan yang menarik atau relevan, tidak selalu ada kaitan logis yang kuat, dan nuasanya seperti catatan kecil tambahan.
- それから (sorekara) digunakan untuk memberikan urutan kejadian atau tambahan aktivitas, biasanya ada hubungan waktu atau sebab-akibat, dan nuasanya seperti daftar kegiatan yang berurutan.
Berikut contoh kalimat untuk perbandingannya:
最初に神社を見学します。ちなみに、この神社は1500年の歴史があります。
Saisho ni jinja o kengaku shimasu. Chinamini, kono jinja wa sen go hyaku nen no rekishi ga arimasu.
Pertama, kita akan mengunjungi kuil. Ngomong-ngomong, kuil ini sudah berdiri selama 1500 tahun.
[Penjelasan: memberikan informasi tambahan tentang kuil]
最初に神社を見学します。それから、近くのカフェで休憩します。
Saisho ni jinja o kengaku shimasu. Sorekara, chikaku no kafe de kyuukei shimasu.
Pertama, kita akan mengunjungi kuil. Setelah itu, kita istirahat di kafe terdekat.
[Penjelasan: melanjutkan urutan kegiatan setelah mengunjungi kuil]

irasutoya.com
B. ちなみに (chinamini) vs それに (sore ni)
それに (sore ni) artinya “selain itu”.
Perbedaan dengan ちなみに (chinamini), yaitu:
- ちなみに (chinamini) digunakan untuk menambahkan fakta menarik atau trivia, memberi informasi ringan tambahan, dan nuasanya santai dan opsional.
- それに (sore ni) digunakan untuk menambahkan alasan atau poin positif lainnya, memperkuat argumen atau alasan sebelumnya, dan nuasanya lebih meyakinkan, biasanya dalam konteks persuasi atau negosiasi.
Berikut contoh kalimat untuk perbandingannya:
この温泉は景色が最高です。ちなみに、宿の料理も地元の名物です。
Kono onsen wa keshiki ga saikou desu. Chinamini, yado no ryouri mo jimoto no meibutsu desu.
Onsen ini punya pemandangan yang luar biasa. Ngomong-ngomong, makanannya juga khas daerah sini.
[Penjelasan: hanya memberi info tambahan ringan]
この温泉は景色が最高です。それに、宿の料理もとても美味しいです。
Kono onsen wa keshiki ga saikou desu. Sore ni, yado no ryouri mo totemo oishii desu.
Onsen ini punya pemandangan yang luar biasa. Selain itu, makanannya juga sangat lezat.
[Penjelasan: memperkuat alasan agar temannya semakin tertarik ikut]
Dari penjelasan di atas, dapat disimpulkan bahwa dari penjelasan di atas, dapat kita simpulkan bahwa ちなみに (chinamini) bukan hanya kata penghubung biasa. Di level JLPT N3, memahami kapan harus memakai ちなみに (chinamini), dan kapan sebaiknya menggunakan ところで (tokoro de), それから (sorekara), atau bahkan それに (sore ni) adalah keterampilan yang akan sangat membantu Minasan menjawab soal Dokkai (reading) dan Choukai (listening) dengan lebih akurat.
Jadi, mulai sekarang, yuk coba berlatih memasukkan menggunakan ちなみに (chinamini) saat kamu menulis karangan dalam bahasa Jepang atau saat berlatih percakapan dengan teman ya. Semoga artikel kali ini dapat bermanfaat dan membantu Minasan lulus JLPT N3. Semangat! Ganbatte ne~!
Kalau masih ingin belajar JLPT N3, Pandai Kotoba masih punya banyak artikelnya di website ini lho. Nih salah satunya ada ini: Tata Bahasa Sekkaku Noni. Klik untuk membacanya ya. Sampai jumpa di artikel selanjutnya!

