5 Kotowaza Peribahasa Jepang tentang Kerja Keras
Mina san tahu kan, alasan kenapa negara Jepang bisa maju? Itu jelas tidak bisa terlepas dari yang namanya kerja keras. Negara Jepang yang awalnya negaranya tertinggal karena perang sehingga bisa bangkit menjadi negara sangat maju terutama di era tahun 1970-1980an berkat sikap masyarakanya yang selalu 頑張る (ganbaru) alias semangat bekerja keras. Hal ini juga tercermin dari kotowaza alias peribahasa yang di bahasa Jepang itu sendiri. Pandaikotoba sudah buat daftar 5 kotowaza tentang kerja keras, berikut daftarnya.
5 Kotowaza Peribahasa Jepang tentang Kerja Keras
Sekedar info, sikap kerja keras dalam bahasa Jepang disebut 頑張る(ganbaru) sedangkan kata berusaha dalam bahasa Jepang disebut 努力 (doryoku)
1. 雨垂れ石を穿つ (Amadare ishi o ugatsu)
Memiliki arti harfiah ‘air yang jatuh di sebuah batu akan membuat lekukan’ maksudnya melakukan usaha dengan terus menerus atau konsisten suatu hari nanti akan membuahkan hasil.
Kotowaza ini bisa dipakai ketika mina san ingin memotivasi seseorang.
「雨垂れ石を穿つだ。 努力していればいつか成果はついてくる。」
“Amadare ishi o ugatsu da. Doryoku shiteireba itsuka seika wa tsuitekuru.”
Amadare ishi o ugatsu. Jika berusaha suatu saat hasil kerja keras akan menghampiri.
Atau bisa juga mina san pakai ketika ingin memuji seseorang yang sudah berhasil karena usaha yang telah dilakukannya membuahkan hasil.
「雨垂れ石を穿つだ。 努力してやっと成果はついてきたね。」
“Amadare ishi o ugatsu da. Doryoku shite yatto seika wa tsuitekita ne.”
Amadare ishi o ugatsu. Sudah berusaha dan akhirnya hasil kerja kerasmu membuahkan hasil ya.
2. 石に立つ矢 (Ishi ni tatsu ya)
Memiliki arti apapun yang tidak mungkin akan bisa dilakukan jika dilakukan dengan hati yang sungguh-sungguh.
Minasan, bisa pakai kotowaza ini ketika ingin memotivasi kawan mina san yang hampir putus asa.
「石に立つ矢よ。一所懸命すれば、不可能を可能にするわ。」
“Ishi ni tatsu yami yo. Isshokenmei sureba, fukanou wo kanou ni suru wa.”
Ishi ni tatsu yami. Kalau bersungguh-sungguh, sesuatu yang tidak mungkin akan bisa dibuat mungkin.
3. 彼も人になり予も人になり (Kare mo hito ni nari ware mo hito ni nari)
Memiliki arti siapapun itu selama masih sesama manusia, apa yang orang lain lakukan jika kita berusaha lebih kita juga pasti bisa melakukan hal yang sama.
Kotowaza ini pas sekali jika mina san ingin pakai pada seseorang yang sedang merasa rendah diri atau tidak percaya diri ketika akan melakukan sesuatu.
「彼も人になり予も人になりっていうじゃない。同じ人間だから、私のように努力すれば、ぜったいにできる。」
“Kare mo hito ni nari ware mo hito ni nari tte iu janai. Onaji ningen dakara, watashi no you ni doryoku sureba, zettai dekiru.”
Kare mo hito ni nari ware mo hito ni nari tte iu janai. Kita kan sama-sama manusia, sama sepertiku kalau kamu berusaha pasti bisa.
4. 牛の歩みも千里 (Ushi no ayumi mo senri)
Punya arti harfiah ‘langkah sapi pun seribu’ peribahasa ini mengibaratkan langkah kaki sapi yang perlahan sehingga memiliki makna jika kita terus melakukan sesuatu demi kesuksesan meskipun perlahan suatu hari kesuksesan itu akan terwujud.
Peribahasa Jepang ini bisa mina san pakai ketika ingin memotivasi seseorang untuk tidak menyerah.
「牛に歩みも千里。毎日少しずつ勉強をすれば、きっと日本語能力試験を合格できる。」
“Ushi ni ayumi mo senri. Mai nichi sukoshi zutsu benkyou wo sureba, kitto nihongo nouryoku shiken wo goukaku dekiru.”
Ushi ni ayumi mo senri. Jika setiap hari belajar sedikit demi sedikit, pasti akan bisa lulus ujian JLPT.
5. 上手昔より上手ならず (Jouzu mukashi yori jouzu narazu)
Punya arti dalam bahasa Indonesia tepatnya seperti ini “entah siapapun itu yang mahir pada awalnya tidak bisa melakukan apa-apa, semua perlu usaha dan perjuangan”. Peribahasa ini mengajarkan bahwa semua hal tidak akan pernah terlepas dari yang namanya usaha dan perjuangannya.
Peribahasa ini bisa dipakai oleh mina san untuk memotivasi seseorang atau kawan mina san yang menjadi tidak percaya diri ketika melihat ada orang yang jauh luar biasa dan lebih baik dari kawan mina san sendiri.
「上手昔より上手ならず。私も同じ、日本に来る前にひらがなも読めなかったし、日本語もしゃべれなかった。努力したからよ。」
“Jouzu mukashi yori jouzu narazu. Watashi mo onaji, nihon ni kuru mae ni hiragana mo yomenakattashi, nihongo mo shaberenakatta. Doryokushita kara yo.”
Jouzu mukashi yori jouzu narazu. Aku pun sama sebelum datang ke Jepang hiragana aja gak bisa baca, ngomong pakai bahasa Jepang juga ga bisa. Ini semua karena usaha.
Itulah lima buah kotowaza peribahasa bahasa Jepang tentang usaha dan kerja keras ini. Sangat menarik dan pastinya bikin makin semangat kan. Tidak heran juga kebanyakan atau mayoritas orang Jepang memiliki sikap pekerja keras bisa jadi karena peribahasa ini.
Mina san bisa ingat peribahasa ini dan mengaplikasikannya dalam kaiwa atau percakapan bahasa Jepang, biar makin keren pas ngobrol sama orang Jepang ya gak. Mina san juga bisa pakai peribahasa ini untuk menyemangati diri mina san yaaa. Siapa tahu pas lagi merasa hilang motivasi jadi bisa membantu mina san tambah semangat hehe.
Kalau tertarik kotowaza dalam bahasa Jepang bisa cek link ini ya Daftar Artikel Kotowaza. Sampai jumpa di artikel selanjutnya. Mata ne.