Bahasa Jepang,  JLPT N4,  Tata Bahasa Jepang,  Tata Bahasa N4

Koto Ni Naru (ことになる): Pola Kalimat untuk Ungkapkan Keputusan dari Orang Lain

Hai, Minasan~! Pernah kepikiran gimana caranya memutuskan sesuatu dalam bahasa Jepang? Secara spesifiknya mengungkapkan keputusan yang ditentukan oleh orang lain? Minasan bisa pakai pola kalimat Koto Ni Naru (ことになる).

Pola kalimat Koto Ni Naru (ことになる) ini masuk dalam level JLPT N4 lho. Siapa nih pembaca setia Pandai Kotoba yang belajarnya sudah sampai N4? Kalo belum, yuk kita belajar di sini. Bagi yang sudah, review atau fukushuu lagi materi ini yuk.

Dalam artikel kali ini Pandai Kotoba akan bahas secara arti, susunan kalimat, dan contoh kalimat yang nanti bisa langsung dipelajari. Yuk kita lanjut belajar di bawah ini.

Pola Kalimat JLPT N4: Koto Ni Naru (ことになる)

koto ni naru by pandaikotoba
Pola Kalimat JLPT N4: Koto Ni Naru (ことになる)
Illustration by irasutoya.com

Arti

Pola kalimat Koto Ni Naru (ことになる) ini dalam bahasa Indonesia artinya “sudah diputuskan bahwa…“. Digunakan untuk membicarakan sebuah keputusan yang ditentukan oleh orang lain atau sesuatu yang dikonsultasikan dengan orang lain. Orang lain ini bisa teman, saudara, sekolah, perusahaan, dan lain sebagainya.

Susunan Kalimat

Kata Kerja Bentuk Kamus + Koto Ni Naru (ことになる)
Kata Kerja Bentuk ない (nai) + Koto Ni Naru (ことになる)

Misal:
行く (iku) = Pergi
行く → 行くことになる
(Iku) → (Iku koto ni naru)
日曜日に田中さんと大阪げへ行くことになる (nichiyoubi ni Tanaka-san to Oosaka e iku koto ni naru)
Diputuskan bahwa saya pergi ke Osaka bersama Tanaka pada hari minggu)

Kata Kerja Bentuk Kamus atau Bentuk ない (nai) langsung ditambahkan Koto Ni Naru (ことになる) mengikuti susunan kalimat di atas.

Contoh Kalimat

Berikut ada 15 contoh kalimat dari pola kalimat JLPT N4: Koto Ni Naru (ことになる) yang bisa langsung dipelajari di bawah ini:

1. この大学は今年から英語で試験が受けられることになりました
Kono daigaku wa kotoshi kara eigo de shiken ga ukerareru koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa universitas ini akan menyelenggarakan ujian dalam bahasa Inggris mulai tahun ini.

2. 部長が病気で休みなので、今日は会議をしないことになりました
Buchou ga byouki de yasumi nanode, kyou wa kaigi o shinai koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa hari ini tidak rapat, karena Kepala Bagian sedang sakit dan tidak masuk.

3. 山田さんは来年ドイツに留学することになりました
Yamada-san wa rainen doitsu ni ryuugaku suru koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa Yamada akan belajar di Jerman tahun depan.

4. 私の会社は中国に新しい工場を作ることになった
Watashi no kaisha wa Chuugoku ni atarashii koujou o tsukuru koto ni natta.
Sudah diputuskan bahwa perusahaan saya akan membangun pabrik baru di Cina.

5. 次のプレゼンテーションは私が担当することになった
Tsugi no purezenteeshon wa watashi ga tantou suru koto ni natta.
Sudah diputuskan bahwa presentasi selanjutnya saya yang akan bertanggung jawab.

koto ni naru
Watashitachi wa rainen no haru ni kekkon suru koto ni narimashita.

6. 私達は来年の春に結婚することになりました
Watashitachi wa rainen no haru ni kekkon suru koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa kami akan menikah di musim semi tahun depan.

7. この場所めてはいけないことになりました
Kono basho ni kuruma o tometewa ikenai koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa jangan memarkir mobil di tempat ini.

8. 学校にはスマホをってきてはいけないことになりました
Gakkou niwa sumaho o mottekitewa ikenai koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa di sekolah jangan membawa hape.

9. 来週は学校にかなくてもいいことになりました。よかったですね。
Raishuu wa gakkou ni ikanakute mo ii koto ni narimashita. Yokatta desu ne.
Sudah diputuskan bahwa minggu depan tidak perlu pergi ke sekolah. Untung lah ya.

10. テストでは教科書や辞書などを使ってもいいことになりました
Tesuto dewa kyoukasho ya jisho nado o tsukatte mo ii koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa di ujian ini boleh menggunakan buku pelajaran, kamus, dan lainnya.

11. 友達が住むところがなくて困っていたので、一緒に住むことになりました
Tomodachi ga sumu tokoro ga nakute komatteita node, issho ni sumu koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa karena teman saya mengalami kesulitan mencari tempat tinggal, jadi dia tinggal bersama dengan saya.

12. 日本語のクラスではインドネシア語を話さないことになった
Nihongo no kurasu dewa Indoneshiago o hanasai koto ni natta.
Sudah diputuskan bahwa di kelas bahasa Jepang jangan berbicara bahasa Indonesia.

13. 入学式は4月1日に行うことになりました
Nyuugakushiki wa shigatsu tsuitachi ni okonau koto ni narimashita.
Sudah diputuskan bahwa upacara penerimaan murid baru akan diselenggarakan tanggal 1 April.

syoudoku tenin man
ABC kaisha dewa shinnyuu shaiin wa asa, souji suru koto ni natta.

14. ABC会社では新入社員は朝、掃除することになった
ABC kaisha dewa shinnyuu shaiin wa asa, souji suru koto ni natta.
Sudah diputuskan bahwa di Perusahaan ABC, pegawai barunya bersih-bersih pada pagi hari.

15. イベントに参加するのは、大人5人、子ども5人の合計10人ということになる
Ibento ni sanka suru no wa, otona go nin, kodomo go nin no gokei juu nin to iu koto ni naru.
Diputuskan bahwa total peserta untuk acara tersebut ada 10 orang, terdiri dari 5 orang dewasa dan 5 anak-anak.

新しい言葉 (Atarashii Kotoba)
Kosakata Baru

  • 試験 (shiken) = ujian (sama dengan テスト tesuto)
  • 病気 (byouki) = sakit
  • 部長 (buchou) = Kepala Bagian (kabid)
  • 会議 (kaigi) = rapat
  • 留学する (ryuugaku suru) = belajar di luar negeri
  • 工場 (koujou) = pabrik
  • プレゼンテーション (purezenteeshon) = presentasi
  • 担当する (tantou suru) = bertanggung jawab
  • 結婚する (kekkon suru)= menikah
  • 場所 (basho) = tempat
  • スマホ (sumaho) = hp, smartphone
  • 教科書 (kyoukasho) = buku pelajaran
  • 入学式 (nyuugaku shiki) = upacara penerimaan murid baru
  • 新入社員 (shinnyu shaiin) = pegawai baru
  • 掃除する (souji suru) = bersih-bersih, membersihkan
  • 参加する (sanka suru) = mengikuti (acara), berpartisipasi
  • 合計 (goukei) = total

Nah, itu dia penjelasan mengenai pola kalimat Koto Ni Naru (ことになる) yang bisa Pandai Kotoba berikan pada artikel kali ini. Tambahan sedikit, biasanya terjemahan “sudah diputuskan bahwa” dalam teks-teks umum bisa dihilangkan lho, karena dapat dipahami melalui konsep pola kalimatnya.

Perlu diingat lagi, pola kalimat ini yang memutuskan itu orang lain kepada diri kita ya bukan diri kita yang memutuskannya. Dalam bahasa Jepang juga ada pola kalimat yang diri kita memutuskan sesuatu, nama pola kalimatnya Ni Suru. Setelah baca artikel ini, bisa lanjut ke pola kalimat Ni Suru, klik artinya di sini ya.

Bagi Minasan yang ingin belajar JLPT N4 lagi, bisa mampir ke artikel satu ini tentang “Hazu Ga Nai” di sini. 頑張ってください!(Ganbatte kudasai!). Sampai jumpa di artikel selanjutnya!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *