Kosakata Anggota Keluarga dalam Bahasa Jepang (Kazoku) – JLPT N5/N4
Hai, minasan! Sudah siap belajar yang baru kali ini? Nah, untuk artikel ini kita akan membahas tentang anggota keluarga dalam bahasa Jepang.
Kosakata anggota keluarga dalam bahasa Jepang digunakan untuk menyebut dan merujuk pada hubungan dalam keluarga. Ini termasuk istilah untuk anggota keluarga dekat seperti orang tua dan saudara, serta istilah yang digunakan untuk anggota keluarga yang lebih jauh dan keluarga dari pasangan.
Kosakata ini penting untuk dipahami dalam konteks percakapan sehari-hari, formal, dan saat berbicara tentang keluarga dalam bahasa Jepang. Jadi, yuk kita belajar!
Penjelasan Anggota Keluarga
Kosakata anggota keluarga dalam bahasa Jepang dibagi menjadi dua kategori utama:
- Kosakata Anggota Keluarga Secara Umum: Mengacu pada istilah yang digunakan untuk menyebut anggota keluarga secara umum.
- Kosakata Anggota Keluarga yang Digunakan Sebagai Panggilan: Istilah yang digunakan untuk merujuk pada anggota keluarga dalam panggilan sehari-hari, baik dalam konteks informal maupun formal.
Di Jepang, kosakata anggota keluarga mencakup berbagai hubungan, mulai dari orang tua, saudara kandung, hingga anggota keluarga yang lebih jauh seperti sepupu dan mertua. Istilah-istilah ini bisa bervariasi dalam bentuk formal dan informal, serta dalam konteks percakapan tentang keluarga dekat maupun jauh.
Kosakata Anggota Keluarga Secara Umum
Sebutan keluarga sendiri digunakan ketika pembicara menjelaskan mengenai keluarganya sendiri, sedangkan sebutan untuk keluarga orang lain digunakan ketika pembicara berbicara tentang keluarga orang lain. Panggilan dapat digunakan untuk menyebut keluarga sendiri dan juga untuk memanggil anggota keluarga orang lain.
Tabel Kosakata
Bahasa Jepang | Bahasa Indonesia | Hiragana / Katakana | Kanji | JLPT |
家族 | keluarga | かぞく / カゾク | 家族 | N4 |
父 | ayah | ちち・おとうさん・ちちおや / チチ・オトウサン・チチオヤ | 父・お父さん・父親 | N5 |
母 | ibu | はは・おかあさん / ハハ・オカアサン | 母・お母さん | N5 |
兄 | kakak laki-laki | あに / アニ | 兄 | N5 |
弟 | adik laki-laki | おとうと / オトウト | 弟 | N5 |
姉 | kakak perempuan | あね / アネ | 姉 | N5 |
妹 | adik perempuan | いもうと / イモウト | 妹 | N5 |
祖父 | kakek | そふ / ソフ | 祖父 | N5 |
祖母 | nenek | そぼ / ソボ | 祖母 | N5 |
おじさん | paman | おじさん / オジサン | – | N5 |
おばさん | bibi | おばさん / オバサン | – | N5 |
いとこ | sepupu | いとこ / イトコ | – | N4 |
配偶者 | suami/istri | はいぐうしゃ / ハイグウシャ | 配偶者 | N4 |
義理の父 | ayah mertua | ぎりのちち / ギリノチチ | 義理の父 | N4 |
義理の母 | ibu mertua | ぎりのはは / ギリノハハ | 義理の母 | N4 |
義理の兄 | kakak laki-laki mertua | ぎりのあに / ギリノアニ | 義理の兄 | N4 |
義理の妹 | adik perempuan mertua | ぎりのいもうと / ギリノイモウト | 義理の妹 | N4 |
Cara Menggunakan Kosakata
Menunjukkan Hubungan Keluarga:
- Gunakan kosakata seperti 父 (chichi) untuk ayah dan 母 (haha) untuk ibu saat berbicara tentang orang tua minasan.
- Untuk menyebut saudara kandung, gunakan 兄 (ani) untuk kakak laki-laki dan 妹 (imouto) untuk adik perempuan.
Dalam Konteks Formal:
Saat berbicara tentang anggota keluarga orang lain dalam konteks formal, gunakan istilah seperti おじさん (ojisan) untuk paman dan おばさん (obasan) untuk bibi.
Membicarakan Keluarga Jauh:
Untuk sepupu, gunakan いとこ (itoko). Jika berbicara tentang mertua, gunakan istilah seperti 義理の父 (giri no chichi) untuk ayah mertua.
Kosakata Anggota Keluarga yang Digunakan Sebagai Panggilan
Sebagai informasi penting, perlu diketahui bahwa istilah untuk menyebut keluarga sendiri dan keluarga orang lain berbeda dalam bahasa Jepang. Namun, beberapa istilah yang digunakan untuk menyopankan keluarga orang lain juga digunakan sebagai kata panggilan.
- Sebutan untuk keluarga sendiri digunakan ketika pembicara menjelaskan mengenai keluarganya.
- Sebutan untuk keluarga orang lain digunakan ketika pembicara berbicara tentang keluarga orang lain.
- Panggilan dapat digunakan baik untuk memanggil keluarga sendiri maupun saat memanggil anggota keluarga orang lain.
Beberapa kosakata anggota keluarga juga berfungsi sebagai panggilan sehari-hari untuk merujuk pada orang tua, saudara kandung, dan anggota keluarga lainnya. Penggunaan istilah ini bervariasi tergantung pada konteks, kesopanan, dan kedekatan hubungan.
Tabel Kosakata Anggota Keluarga
Bahasa Indonesia | Sebutan Keluarga Sendiri | Sebutan Keluarga Orang Lain | Panggilan |
Ayah | ちち (chichi) | おとうさん (otousan) | おとうさん (otousan) |
Ibu | はは (haha) | おかあさん (okaasan) | おかあさん (okaasan) |
Kakak Laki-laki | あに (ani) | おにいさん (oniisan) | おにいさん (oniisan) |
Adik Laki-laki | おとうと (otouto) | おとうとさん (otoutosan) | おとうとさん (otoutosan) |
Kakak Perempuan | あね (ane) | おねえさん (oneesan) | おねえさん (oneesan) |
Adik Perempuan | いもうと (imouto) | いもうとさん (imoutosan) | いもうとさん (imoutosan) |
Kakek | そふ (sofu) | おじいさん (ojiisan) | おじいさん (ojiisan) |
Nenek | そぼ (sobo) | おばあさん (obaasan) | おばあさん (obaasan) |
Suami | おっと (otto) | ごしゅじん (goshujin) | あなた (anata) |
Istri | つま / かない (tsuma / kanai) | おくさん (okusan) | おくさん (okusan) |
Anak Laki-laki | むすこ (musuko) | むすこさん (musukosan) | 名前 + くん (nama + kun) |
Anak Perempuan | むすめ (musume) | むすめさん (musumesan) | 名前 + ちゃん (nama + chan) |
Saudara Laki-laki | きょうだい (kyoudai) | ごきょうだい (gokyoudai) | – |
Saudara Perempuan | しまい (shimai) | ごしまい (goshimai) | – |
Paman | おじ (oji) | おじさん (ojisan) | おじさん (ojisan) |
Bibi | おば (oba) | おばさん (obasan) | おばさん (obasan) |
Sepupu | いとこ (itoko) | いとこさん (itokosan) | – |
Cara Menggunakan Kosakata Sebagai Panggilan
Panggilan Informal:
- ちち (chichi) dan はは (haha) digunakan dalam konteks informal untuk merujuk pada orang tua minasan sendiri.
- あに (ani) dan いもうと (imouto) digunakan untuk berbicara tentang kakak laki-laki atau adik perempuan dalam keluarga minasan sendiri.
Panggilan Sopan:
- おじいさん (ojiisan) dan おばあさん (obaasan) adalah panggilan sopan untuk kakek dan nenek. Biasanya digunakan saat berbicara dengan orang lain atau saat berbicara dengan orang tua minasan sendiri dalam konteks yang lebih formal.
- おじさん (ojisan) dan おばさん (obasan) digunakan untuk merujuk pada paman dan bibi dalam konteks sopan atau formal.
Panggilan untuk Keluarga Jauh dan Mertua:
- いとこ (itoko) digunakan untuk menyebut sepupu dalam konteks informal.
- 義理の父 (giri no chichi) dan 義理の母 (giri no haha) digunakan untuk merujuk pada ayah mertua dan ibu mertua dalam konteks formal.
Contoh Kalimat
Sebutan untuk Keluarga Sendiri:
- 私の ちち は 医者 です。
(わたし の ちち は いしゃ です。Watashi no chichi wa isha desu.) – Ayah saya adalah seorang dokter.
- 彼の おばあさん は とても 優しいです。
(かれ の おばあさん は とても やさしいです。Kare no obaasan wa totemo yasashii desu.) – Neneknya sangat baik hati.
Sebutan untuk Keluarga Orang Lain:
- 彼女の おじさん は エンジニア です。
(かのじょ の おじさん は えんじにあ です。Kanojo no ojisan wa enjinia desu.) – Pamannya adalah seorang insinyur.
- 私の いとこ は アメリカ に 住んでいます。
(わたし の いとこ は あめりか に すんでいます。Watashi no itoko wa Amerika ni sundeimasu.) – Sepupu saya tinggal di Amerika.
Panggilan
Panggilan Informal untuk Keluarga Sendiri:
- ちち (chichi) dan はは (haha) untuk ayah dan ibu.
- あに (ani) untuk kakak laki-laki dan いもうと (imouto) untuk adik perempuan.
Panggilan Sopan:
- おじいさん (ojiisan) dan おばあさん (obaasan) untuk kakek dan nenek.
- おじさん (ojisan) dan おばさん (obasan) untuk paman dan bibi.
Panggilan untuk Keluarga Jauh dan Mertua:
- いとこ (itoko) untuk sepupu.
- 義理の父 (giri no chichi) dan 義理の母 (giri no haha) untuk ayah mertua dan ibu mertua.
Berikut adalah beberapa contoh kalimat yang menggunakan sebutan untuk keluarga sendiri, sebutan untuk keluarga orang lain, dan panggilan dalam bahasa Jepang:
1. Sebutan untuk Keluarga Sendiri
Ayah: 私の父は銀行で働いています。(Watashi no chichi wa ginkou de hataraiteimasu.) -Ayah saya bekerja di bank.
Ibu: 母は毎日おいしい料理を作ってくれます。(Haha wa mainichi oishii ryouri o tsukutte kuremasu.) – Ibu saya membuat masakan lezat setiap hari.”
Kakak Laki-laki: 兄は大学で勉強しています。(Ani wa daigaku de benkyou shiteimasu.) – Kakak laki-laki saya belajar di universitas.
Adik Perempuan: 妹は小学校に通っています。(Imouto wa shougakkou ni kayotteimasu.) – Adik perempuan saya bersekolah di sekolah dasar.
Kakek: 私の祖父は毎朝散歩をしています。(Watashi no sofu wa mai asa sanpo o shiteimasu.) – Kakek saya berjalan-jalan setiap pagi.
Nenek: 祖母は昔の話をよくしてくれます。(Sobo wa mukashi no hanashi o yoku shite kuremasu.) – Nenek saya sering bercerita tentang masa lalu.
Suami: 夫はいつも家族のために働いています。(Otto wa itsumo kazoku no tame ni hataraiteimasu.) – Suami saya selalu bekerja keras untuk keluarga.
Istri: 妻は家事がとても上手です。(Tsuma wa kaji ga totemo jouzu desu.) -Istri saya sangat pandai dalam mengurus rumah.
2. Sebutan untuk Keluarga Orang Lain
Ayah: 田中さんのお父さんは優しい方ですね。(Tanaka-san no otousan wa yasashii kata desu ne.) – Ayah Pak Tanaka adalah orang yang baik hati, ya.”
Ibu: 佐藤さんのお母さんはとても上手に料理を作ります。(Satou-san no okaasan wa totemo jouzu ni ryouri o tsukurimasu.) – Ibu Sato sangat pandai memasak.”
Kakak Perempuan: 鈴木さんのお姉さんは医者ですか。(Suzuki-san no oneesan wa isha desu ka?) -Apakah kakak perempuan Ibu Suzuki seorang dokter?
Adik Laki-laki: 山田さんの弟さんは高校生ですか。(Yamada-san no otoutosan wa koukousei desu ka?) – “Apakah adik laki-laki Bapak Yamada seorang siswa SMA?”
Kakek: 田中さんのおじいさんはまだ元気で畑仕事をしています。(Tanaka-san no ojiisan wa mada genki de hatake shigoto o shiteimasu.) – “Kakek Pak Tanaka masih sehat dan bekerja di ladang.”
Nenek: 山田さんのおばあさんはとても親切な方です。(Yamada-san no obaasan wa totemo shinsetsu na kata desu.) – “Nenek Ibu Yamada adalah orang yang sangat baik hati.”
Suami: 鈴木さんのご主人はどんなお仕事をしていますか。(Suzuki-san no goshujin wa donna oshigoto o shiteimasu ka?) – “Suami Ibu Suzuki bekerja di bidang apa?”
Istri: 佐藤さんの奥さんは料理が上手ですね。(Satou-san no okusan wa ryouri ga jouzu desu ne.) – Istri Pak Sato pandai memasak, ya.”
3. Panggilan
Ayah: お父さん、お帰りなさい。(Otousan, okaerinasai.) – Ayah, selamat datang di rumah.
Ibu: お母さん、今日は何を作りますか。(Okaasan, kyou wa nani o tsukurimasu ka?) – Ibu, hari ini mau masak apa?
Kakek: おじいさん、元気ですか。(Ojiisan, genki desu ka?) – Kakek, bagaimana kabarmu?
Nenek: おばあさん、散歩に行きましょう。(Obaasan, sanpo ni ikimashou.) – Nenek, mari kita pergi jalan-jalan.
Kakak Laki-laki: お兄さん、一緒にゲームをしましょう。(Oniisan, issho ni geemu o shimashou.) -Kakak, ayo main game bersama.
Kakak Perempuan: お姉さん、このドレスはどこで買ったの?(Oneesan, kono doresu wa doko de katta no?) – Kakak, di mana kamu beli gaun ini?
Adik Laki-laki: 弟さん、宿題はもう終わった。(Otoutosan, shukudai wa mou owatta?) – Adik, sudah selesai mengerjakan PR?
Adik Perempuan: 妹さん、明日は学校に行くの?(Imoutosan, ashita wa gakkou ni iku no?) – Adik, besok mau ke sekolah?
Kesimpulan
Kosakata anggota keluarga dalam bahasa Jepang adalah bagian penting dari komunikasi sehari-hari dan formal. Mengetahui istilah yang tepat untuk menyebut anggota keluarga sendiri maupun keluarga orang lain memungkinkan minasan untuk berbicara tentang hubungan keluarga dengan lebih akurat dan sopan.
Memahami perbedaan antara kosakata untuk penggunaan umum dan panggilan akan membantu minasan beradaptasi dengan berbagai konteks sosial. Memahami kosakata anggota keluarga dalam bahasa Jepang akan memperkaya kemampuan bahasa minasan dan membantu minasan berinteraksi dengan lebih baik dalam berbagai situasi.
Dengan menguasai istilah ini, minasan dapat dengan mudah berbicara tentang keluarga minasan sendiri serta orang lain, baik dalam konteks informal maupun formal. Teruslah berlatih dan jangan ragu untuk mencoba berbagai contoh kalimat!
Sampai jumpa lagi di materi selanjutnya di Pandaikotoba dan follow juga instagramnya ya minasan.
Ingat belajar bahasa Jepang itu menyenangkan! がんばって!!