Bahasa Jepang,  JLPT N3,  JLPT N4,  Tata Bahasa N3,  Tata Bahasa N4

JLPT N3: 〜にくい (nikui) vs 〜づらい (zurai). Sama-Sama Sulit, Bedanya Apa?

Hai Minasan~! Belajar bahasa Jepangnya udah sampai mana nih? Baru mulai, masih pemula, masih pelan-pelan belajar kaiwa (percakapan), atau belajar untuk menempuh ujian JLPT? Nah, Pandai Kotoba pada artikel kali ini mau membahas tata bahasa Jepang level JLPT N3.

Semakin dalam kita belajar bahasa Jepang, pastinya tingkat pemahaman dan daya mengungkapkan sesuatu ke dalam bahasa Jepang akan jauh lebih luas dong. Tahap belajar kita akan lebih menantang, karena pada artikel kali ini akan membahas perbandingan 2 tata bahasa yaitu 〜にくい (nikui) dan 〜づらい (zurai).

Sebelumnya Pandai Kotoba pernah membahas にくい (nikui) di artikel JLPT N4 やすい (yasui) dan にくい (nikui), baca di sini jika belum. にくい (nikui) ini artinya “sulit untuk melakukan sesuatu“. Ternyata 〜づらい (zurai) punya arti yang sama lho yaitu “sulit untuk melakukan sesuatu” juga.

Lalu, apa yang membedakan 〜にくい (nikui) dan 〜づらい (zurai) ini? Semuanya akan dikupas di artikel ini. Yuk, kita lanjut di bawah ini.

nikui zurai
JLPT N3: にくい (nikui) vs づらい (zurai)
Characters made by irasutoya.com

JLPT N3: 〜にくい (nikui) vs 〜づらい (zurai), Bedanya Apa?

Arti

  1. Untuk 〜にくい (nikui) artinya “sulit…”, “sulit untuk…”
  2. Untuk 〜づらい (zurai) artinya “sulit…, “sulit untuk…”

Susunan Kalimat

A. 〜にくい (nikui)

Kata Kerja Bentuk ます (masu) + にくい (nikui)

Misal:
飲みます (nomimasu) = Minum
飲みます → 飲みます → 飲みにくい
(Nomimasu) → (Nomimasu) → (Nominikui)
この薬は苦くて飲みにくいです (kono kusuri wa nigakute nominikui desu)
Obat ini pahit dan sulit diminum.

B. 〜づらい (zurai)

Kata Kerja Bentuk ます (masu) + づらい (zurai)

Misal:
わかります (wakarimasu) = Mengerti
わかります → わかります → わかりづらい
(Wakarimasu) → (Wakarimasu) → (Wakarizurai)
説明はわかりづらいです (Setsumei wa wakarizurai desu)
Penjelasannya sulit dimengerti.

Perbedaan 〜にくい (nikui) vs 〜づらい (zurai)

Kedua tata bahasa JLPT N4 dan JLPT N3 ini walaupun sama-sama memiliki arti sulit untuk melakukan suatu hal, tapi tetap ada perbedaan tersirat yang terkandung di dalamnya. Untuk lebih jelasnya, bisa lihat tabel di bawah ini yuk.

〜にくい (nikui)〜づらい (zurai)
Sulit yang dirasakan secara fisik dan pancaindra manusia. Sering terjadi pada objeknyaSulit yang dirasakan secara psikologis dan mental
Secara kanji ditulis 難い (nikui), terdapat kanji 難しい (muzukashii) yang berarti “sulit” pada umumnyaSecara kanji ditulis 辛い (zurai), ini berarti “sulit” dan “pedih”, tapi juga membawa stres di dalamnya
Sering terkena pada Kata Kerja yang Tidak Disengaja (無意志動詞). Contoh Kata Kerja 無意志動詞 (muishidoushi) yaitu 燃える (moeru) = terbakar, 溶ける (tokeru) = mencairTidak terkena pada Kata Kerja yang Tidak Disengaja (無意志動詞) tapi sering digunakan pada Kata Kerja seperti 見える (mieru), 聞こえる (kikoeru), わかる (wakaru)

Perbedaan kesulitan antara 〜にくい (nikui) dan 〜づらい (zurai) di atas bisa dipahami ya. Dalam beberapa kasus keduanya bisa digunakan dan saling menggantikan lho, tapi nuasanya aja yang berbeda.

Misal dalam suatu situasi, Moritani dan Yamada sedang membicarakan Tanaka yang belum kunjung mengembalikan uang Yamada. Yamada sulit meminta uangnya kembali karena Tanaka sedang mengalami kesulitan akhir-akhir ini. Maka, dalam bahasa Jepangnya akan seperti ini:

森谷:山田さんにお金返してもらった?
Moritani: Tanaka-san ni okane kaeshite moratta?
Moritani: Apakah sudah mendapatkan kembali uangnya dari Tanaka?
山田:それが、まだなんだ。実は彼、この前、会社、クビになったらしくて。
こんな時に返してって、言いにくい/言いづらい
Yamada: Sore ga, mada nanda. Jitsu wa kare, kono mae, kaisha, kubi ni natta rashikute…
Konna toki ni kaeshitette, iinikui/iizurai.

Yamada: Nah, itu dia. Belum dapat. Sebenarnya dia dipecat dari pekerjaannya beberapa hari lalu…
Sulit untuk minta mengembalikannya pada waktu yg begini.

Jika kita pakai 言いにくい (iinikui), maka ada kesan bingung dari Yamada harus berkata apa lagi dengan kondisi Tanaka. Kemudian, jika kita pakai 言いづらい (iizurai), maka Yamada merasa kasihan dengan kondisi Tanaka yang dipecat dari pekerjaannya.

Contoh Kalimat

Berikut ada 10 contoh kalimat dari tata bahasa JLPT N3: 〜にくい (nikui) vs 〜づらい (zurai) yang bisa langsung dipelajari di bawah ini:

1. この料理はおではべづらいから、スプーンでべたほうがいいです。
Kono ryouri wa ohashi dewa tabezurai kara, supuun de tabeta hou ga ii desu.
Masakan ini karena sulit makannya pakai sumpit, lebih baik pakai sendok saja.

2. ここではしづらいうから、のところにきましょうか。
Koko dewa hanashizurai to omou kara, betsu no tokoro ni ikimashou ka.
Aku rasa sulit untuk membicarakannya di sini, jadi yuk kita pergi ke tempat lain.

3. 昨日買った靴、デザインは気に入ってるんだけど、ちょっと歩きづらいのだね。
Kinou katta kutsu, dezain wa ki ni haitterunda kedo, chotto arikizurai no da ne.
Sepatu yang aku beli kemarin, desainnya suka sih, tapi agak sulit berjalan pas pakainya ya.

4. 木村:それ、カセットテープ?
Kimura: Sore, kasseto teepu?
Kimura: Itu kaset tape kan?
佐藤:ええ、子供の時に親が録音してくれたんだ。録音が入って聞きづらいんだけど、僕が歌っているんだよ。
Satou: Ee, kodomo no toki ni oya ga rokuon shite kuretanda. Rokuon ga haiite kikizurainda kedo, boku ga utatteirunda yo.
Satou: Iya, orang tuaku merekam aku waktu kecil. Sulit untuk didengar sih rekamannya, tapi aku yang nyanyi lho.

5. 鈴木:会議が始まっているのに、どうして中に入らないの?
Suzuki: Kaigi ga hajimatteiru noni, doushite naka ni hairanai no?
Suzuki: Padahal rapat sudah mulai, kenapa tidak masuk ke dalam?
西川:遅刻しちゃったから、なんとなく入りづらくて
Ishikawa: Chikoku shichatta kara, nantonaku hairizurakute
Ishikawa: Karena saya telat, jadi entah gimana sulit untuk masuk rasanya…

6. この果物は皮がかたくて切りにくいです。
Kono kudamono wa kawa ga katakute kirinikui desu.
Buah ini kulitnya keras dan sulit untuk dipotong.

7. このあたりは高いビルが多いし、賑やかだし、住みにくそうです。
Kono atari wa takai biru ga ooishi, nigayakadashi, suminikusou desu.
Di sekitar sini ada gedung-gedung tinggi, ramai pula, sepertinya sulit untuk ditinggali.

8. この寿司べにくかったらべてもいいですよ。
Kono sushi wa hashi de tabenikukattara, te de tabete mo ii desu yo.
Sushi ini kalau sulit dimakan pakai sumpit, boleh makan pakai tangan.

9. 加藤:私が描いた地図見たら、ところにすぐ来られたでしょ。
Katou: Watashi ga kaita chizu mitara, tokoro ni sugu korareta desho.
Katou: Kalau lihat peta yang aku gambar, kita bisa segera datang ke tempat itu lho.
吉田:ううん、わかりにくかったよ。迷っちゃったよ。
Yoshida: Uun, wakari nikukatta yo. Moyacchatta yo.
Yoshida: Gak, sulit dimengerti. Kita sudah tersesat ini.

10. 伊藤:この間、Bクラスに入った学生の名前、イアン・イヴァノヴィッチ・シュヴァインシュタイガーさんだったっけ?
Itou: Kono aida, B kurasu ni haitta gakusei no namae, Ian Ivanovicchi Shuvainshutaigaa-san dattakke?
Itou: Belum lama ini, ada nama siswa yang masuk ke kelas B, namanya Ian Ivanovic Schweinsteiger kan?
松本:あ!確か、そうだったと思う。ちょっと覚えにくいね。
Matsumoto: A! Tashika, sou datta to omou. Chotto oboenikui ne.
Matsumoto: Ah! Seingat aku begitu. Agak sulit diingat ya.

新しい言葉 (Atarashii Kotoba)
Kosakata Baru

  • 別 (betsu) = lain
  • デザイン (dezain) = desain
  • 気に入る (ki ni hairu) = suka (sama dengan 好き suki)
  • 録音 (rokuon) = rekaman
  • 録音する (rokuon suru) = merekam
  • 会議 (kaigi) = rapat
  • 遅刻 (chikoku) = telat
  • 皮 (kawa) = kulit buah
  • ビル (biru) = gedung
  • 描く (kaku) = menggambar, melukis
  • すぐ (sugu) = segera
  • 迷う (mayou) = tersesat
  • この間 (kono aida) = belum lama ini
  • 覚える (oboeru) = ingat

Nah, minasan sampai disini saja untuk materi perbedaan tata bahasa JLPT N3 dan JLPT N4 ini yang artinya mirip-mirip. Ternyata perbedaannya halus banget ya rasanya, tapi jangan khawatir karena tata bahasa 〜にくい (nikui) dan 〜づらい (zurai) bisa sama-sama digunakan kok.

Semoga artikel ini bisa menjawab rasa penasarannya ya. Minasan belajar JLPT N3 sudah sejauh mana nih? Yuk lebih semangat lagi supaya bisa lulus nantinya. Motto ganbatte kudasai!

Oh iya, kalau kalian mau belajar JLPT N3, Pandai Kotoba punya banyak artikelnya lho, yuk cek salah satunya di sini, tata bahasa Youni Iu. Sampai jumpa di artikel selanjutnya!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *