Bahasa Jepang,  Kosakata

Dokumen-Dokumen Penting Dalam Bahasa Jepang yang Harus Kamu Tahu

Dalam kehidupan sehari-hari, terutama di Jepang, terdapat berbagai dokumen yang digunakan untuk berbagai keperluan. Dokumen dalam bahasa Jepang disebut 書類 (shorui). Kata ini merujuk secara umum pada dokumen atau berkas yang berisi informasi atau data tertulis. Setiap dokumen memiliki nama yang spesifik dalam bahasa Jepang, dan penting untuk memahami nama-nama ini agar dapat berkomunikasi dengan efektif.

Artikel ini akan menjelaskan berbagai nama dokumen dalam bahasa Jepang, dilengkapi dengan kosakata dan contoh penggunaannya dalam kalimat serta percakapan.

Contents

Penjelasan Nama Dokumen-Dokumen

Di Jepang, dokumen merupakan bagian penting dalam berbagai aspek kehidupan, seperti administrasi, pendidikan, pekerjaan, dan lain sebagainya. Nama-nama dokumen dalam bahasa Jepang biasanya memiliki bentuk kanji yang mencerminkan fungsi atau kegunaannya. Berikut adalah penjelasan tentang beberapa nama dokumen umum dalam bahasa Jepang beserta maknanya:

Dokumen
身分証明書 (Mibun Shōmeisho) – Kartu Identitas

身分証明書 (Mibun Shōmeisho) – Kartu Identitas

Pengertian:
身分証明書 (Mibun Shōmeisho) adalah dokumen resmi yang digunakan untuk membuktikan identitas seseorang. Kartu identitas ini diperlukan dalam berbagai situasi, seperti membuka rekening bank, menyewa properti, atau mengurus administrasi lainnya di Jepang.

Jenis-Jenis Kartu Identitas di Jepang:

1. 在留カード (Zairyū Kādo)
Kartu penduduk khusus untuk warga negara asing yang tinggal di Jepang.
Berisi informasi seperti:

  • Nama.
  • Tanggal lahir.
  • Kewarganegaraan.
  • Status visa.
  • Dibutuhkan dalam proses seperti bekerja, menyewa tempat tinggal, atau perpanjangan visa.

2. 運転免許証 (Unten Menkyoshō)

  • Surat Izin Mengemudi (SIM).
  • Selain digunakan untuk mengemudi, SIM sering digunakan sebagai identitas resmi karena mencantumkan foto dan informasi pribadi.

3. マイナンバーカード (My Number Card)

  • Kartu yang berisi nomor identifikasi pribadi (My Number) yang diterbitkan oleh pemerintah Jepang.
  • Digunakan untuk keperluan pajak, asuransi sosial, atau administrasi publik.

4. 学生証 (Gakuseishō)

  • Kartu pelajar yang dikeluarkan oleh institusi pendidikan.
  • Digunakan untuk mengidentifikasi status sebagai pelajar, mendapatkan diskon pelajar, atau akses ke fasilitas kampus.
2432284
マイナンバーカード
(My Number Card)

Fungsi Utama Mibun Shōmeisho 身分証明書:

1. Identifikasi Pribadi:
Membuktikan identitas seseorang dalam situasi resmi, seperti saat mengajukan dokumen atau mengikuti ujian.

2. Administrasi Resmi:
Dibutuhkan dalam proses administratif, seperti mendaftar ke bank, layanan publik, atau sewa properti.

3. Keamanan dan Verifikasi:
Digunakan untuk memastikan keaslian informasi seseorang dalam transaksi atau perjanjian resmi.

履歴書 (Rirekisho) – Curriculum Vitae / Daftar Riwayat Hidup

Penjelasan:
履歴書 (Rirekisho) adalah dokumen yang digunakan saat melamar pekerjaan di Jepang. Berbeda dengan CV atau resume di banyak negara lain, 履歴書 memiliki format standar yang umumnya diikuti oleh pelamar kerja di Jepang. Dokumen ini memberikan gambaran singkat mengenai data pribadi, riwayat pendidikan, pengalaman kerja, dan informasi relevan lainnya kepada calon pemberi kerja.

Struktur dan Isi Utama Rirekisho 履歴書

1. 個人情報 (Kojin Jōhō) – Informasi Pribadi

  • Nama lengkap.
  • Tanggal lahir.
  • Jenis kelamin.
  • Alamat lengkap.
  • Nomor telepon dan email.

2. 学歴 (Gakureki) – Riwayat Pendidikan

  • Pendidikan formal dimulai dari sekolah menengah atas (SMA) atau universitas.
  • Tulis nama institusi dan tanggal masuk serta lulus.

3. 職歴 (Shokureki) – Riwayat Pekerjaan

  • Pengalaman kerja, dimulai dari pekerjaan yang paling baru.
  • Cantumkan nama perusahaan, jabatan, dan periode kerja.

4. 資格・免許 (Shikaku/Menkyō) – Sertifikasi dan Lisensi
Sertifikat atau lisensi yang relevan dengan pekerjaan yang dilamar, seperti TOEIC atau sertifikasi profesional lainnya.

5. 自己PR (Jiko PR) – Promosi Diri
Bagian ini digunakan untuk menjelaskan keterampilan, pengalaman, atau karakteristik unik yang dimiliki pelamar.

6. 志望動機 (Shibō Dōki) – Alasan Melamar
Penjelasan tentang mengapa Anda tertarik bekerja di perusahaan tersebut.

7. 趣味・特技 (Shumi/Tokugi) – Hobi dan Keahlian Khusus
Menambahkan informasi tentang hobi atau keterampilan yang dapat memberi nilai tambah.

Format Standar Rirekisho 履歴書

Di Jepang, banyak perusahaan mengharapkan pelamar untuk menggunakan format standar Rirekisho 履歴書 yang sering dijual di toko alat tulis atau diunduh dari internet. Format ini mencakup kolom-kolom yang telah disesuaikan dengan kebutuhan perekrutan di Jepang.

申請書 (Shinseisho) – Formulir Aplikasi

Penjelasan:
申請書 (Shinseisho) adalah dokumen resmi yang digunakan untuk mengajukan permohonan atau aplikasi tertentu. Dalam bahasa Jepang, kata ini terdiri dari:

  • 申請 (Shinsei): Permohonan atau aplikasi.
  • 書 (Sho): Dokumen atau tulisan.
    Formulir ini biasanya diminta dalam berbagai situasi administratif, baik oleh individu maupun perusahaan.

Fungsi dan Penggunaan Shinseisho

Shinseisho 申請書 digunakan untuk keperluan seperti:

1. Permohonan Visa

  • Untuk aplikasi visa tinggal sementara atau permanen.
  • Biasanya memuat informasi pribadi, tujuan tinggal, dan dokumen pendukung.

2. Izin Tinggal atau Perpanjangan Visa
Diajukan oleh warga negara asing yang tinggal di Jepang untuk memperbarui izin tinggal.

3. Permohonan Izin Resmi
Contohnya izin kerja (就労許可, Shūrō Kyoka) atau izin usaha (営業許可, Eigyō Kyoka).

4. Pendaftaran Program atau Layanan
Seperti pendaftaran asuransi, bantuan sosial, atau program pelatihan kerja.

5. Pengajuan Beasiswa
Digunakan oleh pelajar untuk mengajukan beasiswa dari pemerintah Jepang atau institusi pendidikan.

6. Aplikasi Perubahan Informasi
Seperti perubahan alamat, nama, atau status pekerjaan di dokumen resmi.

Format dan Isi Umum Shinseisho 申請書

Isi dari Shinseisho biasanya meliputi:

  1. Data Pribadi: Nama, tanggal lahir, alamat, dan kontak.
  2. Tujuan Permohonan: Penjelasan tentang tujuan aplikasi.
  3. Dokumen Pendukung: Informasi tentang dokumen tambahan yang disertakan, seperti paspor, kartu identitas, atau sertifikat pendukung.
  4. Tanda Tangan atau Cap: Sebagai persetujuan atas informasi yang diajukan.
23118216
申請書 (Shinseisho) – Formulir Aplikasi

契約書 (Keiyakusho) – Kontrak

Penjelasan:
契約書 (Keiyakusho) adalah dokumen resmi yang digunakan untuk mencatat kesepakatan antara dua atau lebih pihak dalam suatu hubungan hukum. Dokumen ini memiliki peran penting dalam menjamin hak dan kewajiban masing-masing pihak sesuai dengan kesepakatan yang telah dibuat.

Fungsi Utama Keiyakusho 契約書

1. Mencatat Kesepakatan:
Keiyakusho menjelaskan detail perjanjian secara tertulis untuk menghindari kesalahpahaman atau perselisihan di kemudian hari.

2. Menjamin Hak dan Kewajiban:
Kontrak ini mengatur tanggung jawab setiap pihak dan memastikan mereka mematuhi kesepakatan.

3. Memiliki Kekuatan Hukum:
Dalam hukum Jepang, keabsahan kontrak diakui selama memenuhi persyaratan hukum dan ditandatangani oleh kedua pihak.

Komponen Umum dalam Keiyakusho 契約書

1. Judul Dokumen:
Biasanya mencantumkan nama kontrak, seperti “契約書” atau jenis kontrak tertentu, seperti 雇用契約書 (Koyou Keiyakusho) untuk kontrak kerja.

2. Detail Pihak yang Terlibat:

  • Nama pihak-pihak yang terlibat.
  • Informasi kontak atau identitas hukum mereka.

3. Isi Perjanjian:

  • Tujuan kontrak.
  • Hak dan kewajiban setiap pihak.
  • Durasi kontrak.

4. Kondisi Penyelesaian:

  • Ketentuan jika salah satu pihak melanggar perjanjian.
  • Prosedur penyelesaian perselisihan.

5. Tanda Tangan atau Stempel:
Kontrak di Jepang sering kali menggunakan 印鑑 (Inkan), yaitu stempel resmi, sebagai tanda persetujuan.

Contoh Jenis Kontrak dalam Bahasa Jepang

  • 売買契約書 (Baibai Keiyakusho): Kontrak jual beli barang atau jasa.
  • 雇用契約書 (Koyou Keiyakusho): Kontrak kerja.
  • 賃貸借契約書 (Chintaishaku Keiyakusho): Kontrak sewa menyewa, seperti untuk properti.
  • 業務委託契約書 (Gyōmu Itaku Keiyakusho): Kontrak outsourcing pekerjaan atau layanan.

証明書 (Shōmeisho) – Sertifikat

Penjelasan:
証明書 (Shōmeisho) adalah dokumen resmi yang digunakan untuk membuktikan atau mengesahkan suatu fakta, status, atau kemampuan tertentu. Sertifikat ini biasanya dikeluarkan oleh lembaga berwenang, seperti pemerintah, institusi pendidikan, perusahaan, atau organisasi lainnya.

Jenis-Jenis 証明書 (Shōmeisho)

1. 卒業証明書 (Sotsugyō Shōmeisho) – Sertifikat Kelulusan

  • Digunakan untuk membuktikan bahwa seseorang telah menyelesaikan pendidikan di suatu sekolah atau universitas.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan saat melamar pekerjaan atau mendaftar ke institusi pendidikan lain.

2. 在学証明書 (Zaigaku Shōmeisho) – Sertifikat Mahasiswa Aktif

  • Digunakan untuk membuktikan bahwa seseorang masih terdaftar sebagai pelajar atau mahasiswa di suatu institusi pendidikan.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan untuk pengajuan beasiswa atau diskon pelajar.

3. 技能証明書 (Ginō Shōmeisho) – Sertifikat Keahlian

  • Digunakan untuk membuktikan bahwa seseorang memiliki keterampilan atau keahlian tertentu, seperti sertifikat IT, bahasa, atau teknik.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan saat melamar pekerjaan yang memerlukan keahlian khusus.

4. 納税証明書 (Nōzei Shōmeisho) – Sertifikat Pajak

  • Digunakan untuk membuktikan bahwa seseorang atau perusahaan telah membayar pajak tertentu.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan untuk urusan administrasi resmi atau transaksi properti.

5. 健康診断書 (Kenkō Shindansho) – Sertifikat Kesehatan

  • Merupakan bukti hasil pemeriksaan kesehatan dari rumah sakit atau klinik.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan untuk melamar pekerjaan, masuk sekolah, atau keperluan imigrasi.

6. 結婚証明書 (Kekkon Shōmeisho) – Sertifikat Pernikahan

  • Dikeluarkan oleh pemerintah untuk membuktikan status pernikahan seseorang.
  • Contoh penggunaan: Dibutuhkan untuk pengajuan visa pasangan atau proses hukum lainnya.

Ciri-Ciri 証明書 (Shōmeisho):

  • Memiliki format resmi sesuai dengan lembaga yang menerbitkannya.
  • Berisi nama pemegang dokumen.
  • Berisi informasi atau fakta yang disahkan.
  • Ditandatangani atau dicap oleh pihak berwenang yang menerbitkannya.
22564526
卒業証明書 (Sotsugyō Shōmeisho) – Sertifikat Kelulusan

領収書 (Ryōshūsho) – Kwitansi

Penjelasan:
領収書 (Ryōshūsho) adalah dokumen resmi yang menunjukkan bahwa pembayaran telah diterima. Kwitansi ini sering digunakan dalam berbagai transaksi, terutama di lingkungan bisnis, restoran, atau pembelian barang.

Fungsi Utama Ryōshūsho 領収書

  • Bukti Pembayaran Resmi: Sebagai catatan bahwa uang telah diterima oleh pihak penerima.
  • Keperluan Akuntansi: Untuk melacak pengeluaran, terutama dalam perusahaan.
  • Dokumen Pajak: Dalam beberapa kasus, 領収書 diperlukan untuk klaim pengembalian pajak atau sebagai bukti dalam laporan pajak.

Informasi Yang Terdapat Dalam Ryōshūsho 領収書

Kwitansi ini biasanya mencakup informasi berikut:

  • Tanggal Transaksi (日付, Hizuke): Kapan pembayaran dilakukan.
  • Nama Pihak Penerima (宛名, Atema): Siapa yang menerima pembayaran.
  • Jumlah Uang (金額, Kingaku): Total yang dibayarkan, sering kali disertai dengan pajak (消費税, Shōhizei).
  • Detail Transaksi (品目, Hinmoku): Rincian barang atau layanan yang dibayar.
  • Tanda Tangan atau Cap (印鑑, Inkan): Cap resmi dari penerima sebagai validasi.

Contoh Kasus Penggunaan Ryōshūsho 領収書:

  • Pengajuan Penggantian Biaya (経費精算, Keihi Seisan): Karyawan yang meminta penggantian biaya dari perusahaan biasanya memerlukan 領収書 sebagai bukti pengeluaran.
  • Di Restoran atau Toko: Setelah membayar tagihan, pelanggan dapat meminta 領収書 sebagai bukti.
  • Dalam Bisnis: Ketika perusahaan melakukan pembayaran kepada vendor, mereka sering meminta 領収書 untuk keperluan pencatatan.

Perbedaan 領収書 (Ryōshūsho) dan レシート (Reshīto):

1. 領収書 (Ryōshūsho):

  • Dokumen resmi dengan informasi lengkap (biasanya diperlukan cap).
  • Digunakan dalam transaksi formal atau untuk keperluan pajak.

2. レシート (Reshīto):

  • Bukti pembayaran sederhana, sering kali berbentuk cetakan dari mesin kasir.
  • Tidak memiliki nilai hukum seperti 領収書.

健康診断書 (Kenkō Shindansho) – Sertifikat Kesehatan

Penjelasan:
健康診断書 adalah dokumen resmi yang dikeluarkan oleh dokter atau fasilitas medis setelah melakukan pemeriksaan kesehatan (健康診断, kenkō shindan). Sertifikat ini berisi hasil pemeriksaan kesehatan seseorang dan sering kali menjadi syarat dalam berbagai situasi resmi.

Tujuan dan Fungsi Sertifikat Kesehatan (Kenkō Shindansho/健康診断書)

1. Melamar Pekerjaan (就職, Shuushoku):
Di Jepang, banyak perusahaan yang mewajibkan calon karyawan untuk menyerahkan 健康診断書 sebagai bagian dari proses perekrutan. Ini dilakukan untuk memastikan kondisi fisik pelamar sesuai dengan pekerjaan yang akan dijalankan.

2. Masuk Sekolah atau Universitas (入学, Nyūgaku):
Beberapa institusi pendidikan, termasuk universitas dan sekolah, memerlukan sertifikat ini untuk memastikan kesehatan siswa.

3. Permohonan Visa atau Izin Tinggal:
Orang asing yang mengajukan visa tertentu, terutama visa kerja atau visa pelajar, mungkin diminta menunjukkan 健康診断書 untuk membuktikan kondisi kesehatan mereka.

4. Kebutuhan Asuransi dan Administrasi:
Sertifikat ini juga digunakan untuk klaim asuransi atau kebutuhan administratif lainnya, seperti proses adopsi atau pernikahan di Jepang.

5. Pemeriksaan Kesehatan Rutin:
Di beberapa perusahaan, pemeriksaan kesehatan rutin diwajibkan setiap tahun untuk memastikan kesehatan karyawan, dan hasilnya didokumentasikan dalam bentuk 健康診断書.

Informasi yang Tercantum dalam Kenkō Shindansho 健康診断書

Sertifikat kesehatan ini biasanya mencakup:

  • Informasi Dasar: Nama pasien, tanggal lahir, dan informasi kontak.
  • Hasil Pemeriksaan Fisik: Tinggi badan, berat badan, tekanan darah.
  • Hasil Tes Laboratorium: Kadar gula darah, kolesterol, dan fungsi hati.
  • Pemeriksaan Khusus: Tes pendengaran, penglihatan, atau rontgen dada jika diperlukan.
  • Kesimpulan Dokter: Pernyataan tentang kondisi kesehatan secara keseluruhan, termasuk rekomendasi medis jika ada.

Format dan Validitas

  • Kenkō Shindansho 健康診断書 biasanya memiliki format standar yang digunakan oleh fasilitas medis di Jepang.
  • Sertifikat ini biasanya berlaku dalam jangka waktu tertentu, misalnya 3 bulan hingga 1 tahun, tergantung pada kebutuhan.

Cara Mendapatkan Kenkō Shindansho 健康診断書

  • Mengambil Hasil Sertifikat
    Setelah pemeriksaan selesai, dokter akan menerbitkan sertifikat tersebut.
  • Melakukan Pemeriksaan Kesehatan di Rumah Sakit atau Klinik
    Anda perlu membuat janji di fasilitas medis terdekat dan menyebutkan bahwa Anda memerlukan 健康診断書.
  • Membayar Biaya Pemeriksaan
    Biaya untuk mendapatkan sertifikat ini bervariasi tergantung pada jenis pemeriksaan yang dilakukan.
1278273
健康診断書 (Kenkō Shindansho) – Sertifikat Kesehatan

納税証明書 (Nōzei Shōmeisho) – Sertifikat Pajak

Penjelasan:
納税証明書 (Nōzei Shōmeisho) adalah dokumen resmi yang digunakan untuk membuktikan bahwa seseorang atau perusahaan telah membayar pajak mereka sesuai dengan kewajiban yang berlaku. Dokumen ini berfungsi sebagai bukti yang sah bahwa pajak yang harus dibayar telah dilunasi kepada otoritas pajak Jepang.

Penjelasan dan Penggunaan Nōzei Shōmeisho 納税証明書

Sertifikat pajak ini sering diperlukan dalam berbagai situasi administratif dan bisnis, seperti:

  • Proses pengajuan pinjaman atau kredit: Bank atau lembaga keuangan dapat meminta 納税証明書 untuk memastikan bahwa peminjam tidak memiliki tunggakan pajak.
  • Pendaftaran atau pembelian properti: Dalam beberapa kasus, sertifikat pajak diperlukan untuk memastikan bahwa seseorang tidak memiliki kewajiban pajak yang belum dibayar ketika membeli properti atau mendaftar properti atas nama mereka.
  • Permohonan visa atau izin tinggal: Beberapa jenis visa atau izin tinggal mungkin meminta bukti bahwa pemohon telah memenuhi kewajiban pajaknya.
  • Pendaftaran perusahaan: Pemilik usaha atau perusahaan yang baru dapat diminta untuk menyertakan sertifikat pajak sebagai bagian dari dokumen pendirian.

Cara Mendapatkan Nōzei Shōmeisho 納税証明書

Sertifikat pajak ini dapat diperoleh dengan mengajukan permohonan kepada kantor pajak setempat di Jepang (税務署, Zeimusho). Biasanya, permohonan dapat dilakukan secara langsung atau melalui sistem online jika tersedia. Beberapa informasi yang perlu disediakan untuk mendapatkan 納税証明書 termasuk:

  • Nomor identifikasi pajak (税番号, Zei Bangō).
  • Informasi pembayaran pajak yang sudah dilakukan.
  • Tahun atau periode pajak yang relevan.

Jenis-jenis Nōzei Shōmeisho 納税証明書

  • 納税証明書 ((未納) (Nōzei Shōmeisho (Minou))
    Sertifikat ini menunjukkan adanya tunggakan atau pajak yang belum dibayar.
  • 納税証明書 ((全納) (Nōzei Shōmeisho (Zennou))
    Sertifikat ini menunjukkan bahwa pajak untuk tahun tertentu telah dibayar penuh.

許可証 (Kyokashō) – Izin / Lisensi

Penjelasan:
許可証 (Kyokashō) adalah dokumen resmi yang dikeluarkan oleh pihak berwenang yang memberikan izin atau lisensi kepada individu atau organisasi untuk melakukan kegiatan tertentu yang diatur oleh hukum atau peraturan. Dokumen ini diperlukan untuk memastikan bahwa kegiatan yang dilakukan sesuai dengan peraturan yang berlaku.

Jenis-jenis Kyokashō 許可証

1. 営業許可証 (Eigyō Kyokashō) – Izin Usaha

  • Penjelasan:
    Izin ini diberikan kepada individu atau perusahaan yang ingin menjalankan usaha atau bisnis. Jenis izin ini wajib dimiliki oleh siapa pun yang membuka restoran, toko, atau jenis usaha lain yang berhubungan dengan pelayanan kepada publik.
  • Contoh:
    • Izin untuk membuka restoran.
    • Izin untuk membuka toko retail atau usaha layanan tertentu.

    2. 就労許可証 (Shūrō Kyokashō) – Izin Kerja

    • Penjelasan:
      Izin ini diperlukan oleh orang asing yang ingin bekerja di Jepang. Sebagai contoh, warga negara non-Jepang yang datang ke Jepang untuk bekerja harus mengajukan izin kerja sebelum memulai pekerjaan.
    • Contoh:
      • Izin untuk bekerja di perusahaan Jepang.
      • Izin untuk bekerja di sektor pendidikan, konstruksi, atau teknologi.

    3. 運転免許証 (Unten Menkyoshō) – Surat Izin Mengemudi (SIM)

    • Penjelasan:
      Izin ini diberikan kepada individu yang telah lulus ujian mengemudi dan memenuhi syarat untuk mengemudi kendaraan di Jepang.
    • Contoh: Surat izin mengemudi untuk kendaraan roda dua atau roda empat.

    4. 建設業許可証 (Kensetsugyō Kyokashō) – Izin Usaha Konstruksi

    • Penjelasan:
      Izin ini diberikan kepada perusahaan atau individu yang bergerak di bidang konstruksi. Untuk memastikan bahwa kegiatan konstruksi dilakukan sesuai dengan standar keselamatan dan peraturan yang berlaku, izin ini sangat penting.
    • Contoh: Izin untuk perusahaan konstruksi yang ingin melakukan proyek pembangunan besar.

    5. 薬剤師免許証 (Yakuzai-shi Menkyoshō) – Lisensi Apoteker

    • Penjelasan:
      Izin atau lisensi ini diberikan kepada individu yang telah memenuhi syarat untuk bekerja sebagai apoteker, yang mengelola dan memberikan obat-obatan kepada pasien.
    • Contoh: Lisensi untuk bekerja sebagai apoteker di rumah sakit atau apotek.

    Fungsi dari Kyokashō 許可証

    • Legalisasi kegiatan tertentu: Memberikan izin kepada individu atau organisasi untuk menjalankan kegiatan yang sah dan diatur oleh peraturan pemerintah.
    • Pengawasan: Memastikan bahwa kegiatan yang dilakukan sesuai dengan aturan keselamatan, hukum, dan peraturan yang berlaku.
    • Perlindungan: Melindungi konsumen dan masyarakat dari praktik yang tidak sah atau berbahaya yang dapat timbul dari kegiatan yang tidak terlisensi.

    Proses Mendapatkan Kyokashō 許可証

    Proses pengajuan izin atau lisensi biasanya melibatkan beberapa tahapan, seperti:

    • Pemeriksaan atau ujian: Beberapa izin, seperti izin kerja atau izin mengemudi, memerlukan ujian untuk memastikan pemohon memenuhi kriteria yang ditentukan.
    • Pengajuan formulir: Pengajuan dokumen dan formulir aplikasi yang diperlukan.
    • Pemeriksaan dokumen: Verifikasi untuk memastikan bahwa semua syarat dan ketentuan yang berlaku telah dipenuhi.
    • Pembayaran biaya: Beberapa izin atau lisensi memerlukan biaya administrasi.
    24920077
    運転免許証 (Unten Menkyoshō) – Surat Izin Mengemudi (SIM)

    登記簿謄本 (Tōkibo Tōhon) – Salinan Catatan Registrasi

    Penjelasan:
    登記簿謄本 (Tōkibo Tōhon) adalah salinan resmi dari catatan registrasi yang berisi informasi penting tentang status hukum suatu properti atau perusahaan yang terdaftar di Jepang. Dokumen ini digunakan untuk memverifikasi informasi hukum yang terkait dengan suatu entitas atau properti, dan sangat penting dalam transaksi bisnis atau properti.

    Fungsi dan Penggunaan Tōkibo Tōhon 登記簿謄本

    Untuk memperoleh Tōkibo Tōhon, seseorang dapat mengajukan permohonan ke kantor registrasi tanah atau registrasi perusahaan di Jepang. Proses ini melibatkan verifikasi data yang tercatat di sistem registrasi negara, dan salinan yang dikeluarkan adalah dokumen resmi yang diakui oleh pemerintah.

    1. Pendaftaran Properti

    • Tōkibo Tōhon digunakan untuk mendapatkan salinan registrasi properti, seperti rumah atau tanah, yang menunjukkan siapa pemiliknya, apakah ada beban hukum (seperti hipotek atau hak sewa), dan informasi lainnya yang berhubungan dengan properti tersebut.
    • Ini sangat penting dalam proses pembelian atau penjualan properti untuk memastikan tidak ada masalah hukum terkait dengan status properti.

    2. Pendaftaran Perusahaan

    • Dalam konteks bisnis, Tōkibo Tōhon merujuk pada catatan registrasi yang mencakup informasi tentang status hukum perusahaan yang terdaftar. Ini termasuk data tentang nama perusahaan, alamat, jenis usaha, direktur, dan struktur hukum lainnya.
    • Tōkibo Tōhon sering diminta saat mengajukan izin usaha, pinjaman, atau ketika perusahaan terlibat dalam transaksi bisnis besar.

    3. Dokumen Hukum yang Valid
    Salinan dari catatan registrasi ini dianggap sebagai dokumen hukum yang sah dan dapat digunakan sebagai bukti di pengadilan atau dalam proses administratif. Misalnya, saat sebuah perusahaan ingin mengajukan permohonan pinjaman, bank akan meminta Tōkibo Tōhon untuk memverifikasi status hukum perusahaan tersebut.

    4. Proses Penerbitan
    Untuk memperoleh Tōkibo Tōhon, seseorang dapat mengajukan permohonan ke kantor registrasi tanah atau registrasi perusahaan di Jepang. Proses ini melibatkan verifikasi data yang tercatat di sistem registrasi negara, dan salinan yang dikeluarkan adalah dokumen resmi yang diakui oleh pemerintah.

    Tabel Kosakata

    Nama Dokumen (Bahasa Jepang)RomajiArti dalam Bahasa Indonesia
    パスポートPasupōtoPaspor
    身分証明書Mibun shōmeishoKartu Identitas
    免許証Menkyo shōSurat Izin Mengemudi
    証明書ShōmeishoSurat Keterangan
    証券ShōkenSurat Berharga
    契約書Keiyaku-shoKontrak
    請求書Seikyū-shoFaktur
    出願書Shutsugan-shoSurat Permohonan
    登記簿謄本Tōkibo tōhonSalinan Catatan Registrasi
    書類shoruiDokumen
    契約書keiyaku-shoSurat kontrak
    申請書shinsei-shoFormulir aplikasi
    証明書shoumei-shoSurat keterangan
    伝票denpyouFaktur/nota
    計画書keikaku-shoRencana/Proposal
    レポートrepōtoLaporan
    論文ronbunMakalah/Artikel ilmiah
    規約kiyakuPerjanjian/Aturan
    資料shiryōMateri/Sumber informasi
    履歴書rireki-shoCV (Curriculum Vitae)
    見積書mitsumori-shoSurat estimasi
    議事録giji-rokuNotulen rapat
    検査報告書kensa houkoku-shoLaporan pemeriksaan

    Contoh Kalimat

    • パスポートを忘れないでください。
      (Pasupōto o wasurenaide kudasai.) – Tolong jangan lupa paspor.
    • 身分証明書を提示してください。
      (Mibun shōmeisho o teiji shite kudasai.) – Silakan tunjukkan kartu identitas.
    • 免許証を更新する必要があります。
      (Menkyo shō o kōshin suru hitsuyō ga arimasu.) – Saya perlu memperbarui surat izin mengemudi.
    • 契約書にサインしてください。
      (Keiyaku-sho ni sain shite kudasai.) – Silakan tanda tangan di kontrak.
    download 2024 12 27T160715.515
    (Keiyaku-sho ni sain shite kudasai.)
    Silakan tanda tangan di kontrak
    • 彼は新しい仕事のために履歴書を書いています。
      (Kare wa atarashii shigoto no tame ni rireki-sho o kaiteimasu.) – Dia sedang menulis CV untuk pekerjaan baru.
    • 施工業者から見積書が届きました。
      (Sekou gyousha kara mitsumori-sho ga todokimashita.) – Surat estimasi telah diterima dari kontraktor.
    • 会議の議事録を作成するのを忘れないでください。
      (Kaigi no giji-roku o sakusei suru no o wasurenaide kudasai.) – Jangan lupa untuk membuat notulen rapat.
    • 会社は製品の検査報告書を提出しました。
      (Kaisha wa seihin no kensa houkoku-sho o teishutsu shimashita.) – Perusahaan telah menyerahkan laporan pemeriksaan produk.
    download 2024 12 27T163321.127
    (Sekou gyousha kara mitsumori-sho ga todokimashita.)
    Surat estimasi telah diterima dari kontraktor.

    Berikut adalah contoh percakapan dalam bahasa Jepang tentang dokumen:

    Aki: こんにちは、ユキさん。最近のプロジェクトのために、どの書類を用意する必要がありますか?(Konnichiwa, Yuki-san. Saikin no purojekuto no tame ni, dono shorui o youi suru hitsuyou ga arimasu ka?) – Halo, Yuki. Dokumen apa yang perlu disiapkan untuk proyek terbaru?

    Yuki: こんにちは、アキさん。まず、契約書が必要です。それから、見積書も用意してください。(Konnichiwa, Aki-san. Mazu, keiyaku-sho ga hitsuyou desu. Sorekara, mitsumori-sho mo youi shite kudasai.) – Halo, Aki. Pertama, kita perlu surat kontrak. Setelah itu, tolong siapkan surat estimasi juga.

    Aki: わかりました。履歴書はどうしますか?(Wakarimashita. Rireki-sho wa dou shimasu ka?) – Saya mengerti. Bagaimana dengan CV?

    Yuki: 履歴書は新しいメンバーのために必要ですので、忘れないでください。(Rireki-sho wa atarashii menbā no tame ni hitsuyou desu node, wasurenaide kudasai.) – CV diperlukan untuk anggota baru, jadi jangan lupa.

    Aki: 了解です。他に何か必要な資料がありますか?(Ryoukai desu. Hoka ni nanika hitsuyou na shiryō ga arimasu ka?) – Okay. Apakah ada materi lain yang diperlukan?

    Yuki: はい、議事録を作成する必要があります。会議の内容をまとめておいてください。(Hai, giji-roku o sakusei suru hitsuyou ga arimasu. Kaigi no naiyou o matomete oite kudasai.) – Iya, kita perlu membuat notulen rapat. Tolong rangkum isi rapat.

    Aki: 了解しました。検査報告書も必要ですか?(Ryoukai shimashita. Kensa houkoku-sho mo hitsuyou desu ka?) – Saya mengerti. Apakah laporan pemeriksaan juga diperlukan?

    Yuki: はい、それも必要です。すべての書類を期限までに揃えましょう。(Hai, sore mo hitsuyou desu. Subete no shorui o kigen made ni soroemashou.) – Iya, itu juga diperlukan. Mari kita siapkan semua dokumen sebelum tenggat waktu.

    Kesimpulan

    Memahami nama-nama dokumen dalam bahasa Jepang sangat penting, terutama bagi mereka yang tinggal atau berkunjung ke Jepang. Kosakata ini tidak hanya membantu dalam komunikasi, tetapi juga memberikan pemahaman yang lebih baik tentang berbagai aspek administrasi di Jepang.


    Dengan mengetahui nama-nama dokumen dalam bahasa Jepang, minasan  dapat berinteraksi dengan lebih lancar dalam situasi resmi dan sehari-hari. Semoga artikel ini bermanfaat dan dapat membantu minasan dalam memahami kosakata terkait dokumen dalam bahasa Jepang. Yuk, terus semangat latihan dan jangan malu buat coba-coba berbagai contoh kalimat!

    Sampai ketemu lagi di materi seru berikutnya bareng Pandaikotoba. Oh iya, jangan lupa follow Instagram-nya juga ya, Minasan!

    Belajar bahasa Jepang itu asyik banget, lho. がんばってね!!

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *