Bahasa Jepang,  Kosakata

Kosakata Tentang Perasaan Cinta & Hubungan

Dalam budaya Jepang, perasaan cinta dan hubungan antar manusia sering diekspresikan dengan cara yang halus, sopan, dan penuh nuansa. Bahasa Jepang memiliki beragam kata, ungkapan, dan onomatope yang tidak hanya menggambarkan cinta secara langsung, tetapi juga emosi yang muncul di setiap tahap hubungan dari pertemuan pertama, perasaan deg-degan, masa PDKT, hingga hubungan yang lebih serius. Karena perbedaan budaya dan cara penyampaian, banyak kosakata cinta dalam bahasa Jepang yang memiliki makna mendalam dan konteks penggunaan yang berbeda. Memahami kosakata dan ekspresi ini tidak hanya membantu meningkatkan kemampuan bahasa, tetapi juga memberikan wawasan tentang bagaimana orang Jepang memandang cinta dan hubungan.

perasaan cinta
Perasaan cinta dan hubungan antar manusia

Penjelasan Tentang Perasaan Cinta

Dalam bahasa Jepang, kosakata tentang cinta dan hubungan memiliki makna yang beragam serta mencerminkan budaya komunikasi yang halus dan penuh konteks. Tidak seperti bahasa Indonesia yang lebih langsung, perasaan cinta sering diungkapkan secara bertahap. Misalnya, 好き (suki) bisa berarti sekadar suka hingga perasaan romantis, sementara 愛 (ai) menunjukkan cinta yang dalam dan stabil, dan 恋 (koi) menggambarkan cinta yang berdebar dan emosional.
Selain itu, ada banyak ungkapan dan onomatope seperti ドキドキ (dokidoki) untuk menggambarkan perasaan hati. Karena itu, mempelajari kosakata cinta dalam bahasa Jepang juga berarti memahami nuansa bahasa dan budaya di baliknya.

Kosakata Dasar Tentang Cinta & Hubungan

  1. Kata-Kata Dasar Cinta
Bahasa JepangCara BacaArti
あい (ai)Cinta (mendalam, universal, penuh komitmen)
こい (koi)Cinta romantis, jatuh cinta
恋愛れんあい (ren’ai)Hubungan romantis / percintaan
好きすき (suki)Suka, menyukai seseorang
大好きだいすき (daisuki)Sangat suka / sangat sayang
愛してるあいしてる (aishiteru)Aku cinta kamu (sangat kuat, jarang diucapkan)
惚れるほれる (horeru)Jatuh cinta, terpikat
  1. Kosakata Tentang Hubungan
Bahasa JepangCara BacaArti
彼氏かれし (kareshi)Pacar laki-laki
彼女かのじょ (kanojo)Pacar perempuan
恋人こいびと (koibito)Kekasih / pasangan
出会うであう (deau)Bertemu
付き合うつきあう (tsukiau)Berpacaran, menjalin hubungan
告白するこくはくする (kokuhaku suru)Mengungkapkan perasaan (confession)
デートでーと (deeto)Kencan
  1. Perasaan dalam Cinta
Bahasa JepangCara BacaArti
ときめくtokimekuBerdebar karena jatuh cinta
ドキドキdokidokiJantung berdebar (karena cinta / gugup)
きゅんkyunPerasaan “gemes” / tersentuh hati
幸せしあわせ (shiawase)Bahagia
嬉しいうれしい (ureshii)Senang
1000504116
きめく(tokimeku) – Berdebar karena jatuh cinta
  1. Panggilan Sayang
Bahasa JepangCara BacaArti
あなたanataKamu (romantis, sering dipakai istri ke suami)
ハニーhaniiHoney / sayang
だーりんdaarinDarling
〇〇ちゃん–chanPanggilan sayang lucu dan manis

Ungkapan Mengungkapkan Perasaan

  1. Ungkapan “Aku Suka Kamu” (Paling Umum)
UngkapanCara BacaArtiCatatan
好きですすきです (suki desu)Aku suka kamuFormal, sopan, sering digunakan saat confess
好きだよすきだよ (suki da yo)Aku suka kamuKasual, hangat; sering pria ke wanita
好きだすきだ (suki da)Aku suka kamuTegas, simpel, netral
大好きですだいすきです (daisuki desu)Aku sangat suka kamuFormal, lebih kuat dari suki
大好きだよだいすきだよ (daisuki da yo)Aku sangat suka kamuKasual dan manis
  1. Ungkapan “Aku Cinta Kamu” (Lebih Mendalam)
UngkapanCara BacaArtiCatatan
愛してるあいしてる (aishiteru)Aku cinta kamuSangat kuat; jarang dipakai sehari-hari
愛してるよあいしてるよ (aishiteru yo)Aku cinta kamu, yaLebih lembut
愛してますあいしてます (aishitemasu)Saya cinta AndaSangat formal; jarang di percakapan

Catatan penting: Orang Jepang lebih sering menggunakan “好き” daripada “愛してる.”
“Aishiteru” biasanya muncul dalam film, drama, atau momen yang sangat serius.

  1. Ungkapan Menyatakan Ketertarikan
UngkapanCara BacaArti
気になりますきになります (ki ni narimasu)Saya tertarik pada kamu
気になってるきになってる (ki ni natteru)Aku lagi tertarik sama kamu (kasual)
あなたのことが好きあなたのことがすき (anata no koto ga suki)Aku suka kamu (lebih mendalam & personal)
  1. Ungkapan Memulai Pengakuan / Kokuhaku
UngkapanCara BacaArti
話したいことがありますはなしたいことがありますAda sesuatu yang ingin aku bicarakan
実は…じつは… (jitsu wa…)Sebenarnya…
ずっと言いたかったんだけどずっといいたかったんだけどSudah lama ingin aku katakan…
前から好きでしたまえからすきでしたAku sudah suka kamu sejak dulu
  1. Ungkapan “Maukah Kamu Menjadi Pacarku?”
UngkapanCara BacaArti
付き合ってくださいつきあってください (tsukiatte kudasai)Tolong jadilah pacarku
僕と付き合ってくれませんかぼくとつきあってくれませんかMau kah kamu berpacaran denganku? (sopan)
彼氏/彼女になってほしいかれし/かのじょになってほしいAku ingin kamu jadi pacarku
1000504117
付き合ってください (tsukiatte kudasai) – Tolong jadilah pacarku
  1. Ungkapan Manis dan Romantis
UngkapanCara BacaArti
一緒にいたいいっしょにいたいAku ingin berada bersamamu
そばにいてほしいそばにいてほしいAku ingin kamu tetap di sisiku
会いたいあいたいAku kangen kamu / ingin bertemu
君が必要だよきみがひつようだよAku membutuhkanmu
君といると幸せきみといるとしあわせBersamamu membuatku bahagia

Frasa dalam Hubungan Sehari-Hari

  1. Frasa Manis & Romantis
Bahasa JepangRomajiArti
会いたいaitaiAku kangen kamu / ingin bertemu
一緒にいたいisshoni itaiAku ingin bersama kamu
そばにいてねsoba ni ite neTetaplah di sisiku, ya
大好きだよdaisuki da yoAku sangat suka kamu
君といると幸せkimi to iru to shiawaseAku bahagia saat bersamamu
  1. Frasa Saat Berkomunikasi Sehari-Hari
Bahasa JepangRomajiArti
今何してるの?ima nani shiteru no?Kamu lagi ngapain?
気をつけてねki o tsukete neHati-hati ya
おはよう、今日も頑張ってねohayou, kyou mo ganbatte neSelamat pagi, semangat hari ini ya
おやすみ、いい夢見てねoyasumi, ii yume mite neSelamat tidur, semoga mimpi indah
無理しないでねmuri shinaide neJangan memaksakan diri ya
  1. Frasa Menunjukkan Kepedulian
Bahasa JepangRomajiArti
大丈夫?daijoubu?Kamu nggak apa-apa?
心配したよshinpai shita yoAku khawatir sama kamu
手伝おうか?tetsudao ka?Mau aku bantu?
休んだほうがいいよyasunda hou ga ii yoLebih baik kamu istirahat
よく頑張ったねyoku ganbatta neKamu sudah berusaha keras
  1. Frasa Saat Bertengkar atau Ada Masalah
Bahasa JepangRomajiArti
ごめんねgomen neMaaf ya
話し合おうhanashiaouAyo kita bicarakan baik-baik
気持ちを聞かせてkimochi o kikaseteTolong ceritakan perasaanmu
誤解しないでgokai shinaideJangan salah paham
これから気をつけるねkore kara ki o tsukeru neAku akan hati-hati mulai sekarang
1000504155
誤解しないで (gokai shinaide) – Jangan salah paham
  1. Frasa Menunjukkan Komitmen & Keseriusan
Bahasa JepangRomajiArti
ずっと一緒にいたいzutto issho ni itaiAku ingin selalu bersamamu
君を大切にするよkimi o taisetsu ni suru yoAku akan menjaga kamu
将来のこと、一緒に考えようshourai no koto, issho ni kangaeyouMari pikirkan masa depan bersama
信じてるよshinjiteru yoAku percaya sama kamu
君が必要だよkimi ga hitsuyou da yoAku membutuhkanmu
  1. Frasa Gen-Z / Anak Muda Jepang
Bahasa JepangRomajiArti
すきすぎるsuki sugiruAku suka kamu banget
きゅんしたkyun shitaAku merasa “kyun” / tersentuh banget
尊いtoutoiKamu itu berharga banget (bahasa fans/otaku)
ガチで好きgachi de sukiAku bener-bener suka sama kamu
ずっ友zuttomoSahabat selamanya (kadang dipakai pasangan muda)

Kosakata Perasaan Positif dalam Cinta

  1. Perasaan Bahagia & Senang
Bahasa JepangRomajiArti
幸せshiawaseBahagia
嬉しいureshiiSenang
楽しいtanoshiiMenyenangkan
ワクワクするwakuwaku suruBersemangat, excited
ホッとするhotto suruLega, tenang
  1. Perasaan Jatuh Cinta
Bahasa JepangRomajiArti
ときめくtokimekuBerdebar karena cinta
ドキドキするdokidoki suruJantung berdebar
キュンとするkyun to suruTersentuh / merasa “gemes”
惹かれるhikareruTerpesona / merasa tertarik
恋に落ちるkoi ni ochiruJatuh cinta
  1. Perasaan Nyaman & Tenang Bersama Pasangan
Bahasa JepangRomajiArti
安心するanshin suruMerasa aman / lega
落ち着くochitsukuTenang, merasa nyaman
信頼できるshinrai dekiruBisa dipercaya
ほほえましいhohoemashiiMenghangatkan hati
心地いいkokochiiNyaman di hati
  1. Perasaan Bangga & Sayang
Bahasa JepangRomajiArti
誇らしいhokorashiiBangga
大切に思うtaisetsu ni omouMenyayangi dengan tulus
愛おしいitooshiiMenggemaskan / sangat disayang
優しい気持ちになるyasashii kimochi ni naruMerasa penuh kasih
感謝しているkansha shite iruBersyukur (punya dia)
1000504166
愛おしい (itooshii) – Menggemaskan / sangat disayang
  1. Perasaan Terhubung Secara Emosional
Bahasa JepangRomajiArti
共感するkyoukan suruMerasa terhubung / empati
心が通じ合うkokoro ga tsuujiauSaling mengerti dari hati
一体感があるittai kan ga aruMerasa seperti satu kesatuan
絆を感じるkizuna o kanjiruMerasa ada ikatan kuat
  1. Perasaan Bersyukur & Beruntung
Bahasa JepangRomajiArti
幸運だと思うkouun da to omouMerasa beruntung
出会えてよかったdeaete yokattaSenang bisa bertemu kamu
君に感謝してるkimi ni kansha shiteruAku bersyukur sama kamu
君がいてくれて嬉しいkimi ga ite kurete ureshiiSenang kamu ada di sini

Kosakata Perasaan Negatif dalam Hubungan

  1. Perasaan Sedih & Kecewa
Bahasa JepangRomajiArti
悲しいkanashiiSedih
さびしいsabishiiKesepian
がっかりするgakkari suruKecewa
切ないsetsunaiPerih di hati / sedih mendalam
心が痛むkokoro ga itamuHati terasa sakit
  1. Perasaan Cemas & Tidak Aman
Bahasa JepangRomajiArti
不安fuanCemas
心配shinpaiKhawatir
焦るaseruGelisah / panik
もやもやするmoyamoya suruPerasaan tidak enak / mengganjal
怯えるobieruKetakutan / takut ditinggalkan
  1. Perasaan Marah & Tersinggung
Bahasa JepangRomajiArti
怒るokoruMarah
腹が立つhara ga tatsuKesal
イライラするiraira suruJengkel
ムッとするmutto suruTersinggung / bete
不満fumanTidak puas / merasa dirugikan
  1. Perasaan Cemburu & Takut Kehilangan
Bahasa JepangRomajiArti
嫉妬するshitto suruCemburu
やきもちを焼くyakimochi o yakuCemburu (lebih kasual & lucu)
不信感があるfushinkan ga aruMerasa tidak percaya
取られそうで怖いtoraresou de kowaiTakut dia direbut orang lain
不安定になるfuantei ni naruHati menjadi tidak stabil
1000504171
やきもちを焼く (yakimochi o yaku) – Cemburu (lebih kasual & lucu)
  1. Perasaan Lelah & Jenuh dalam Hubungan
Bahasa JepangRomajiArti
疲れるtsukareruLelah
重いomoiHubungan terasa berat
面倒に感じるmendou ni kanjiruMerasa hubungan merepotkan
距離を置きたいkyori o okitaiIngin memberi jarak
うんざりするunzari suruJenuh / muak
  1. Perasaan Terluka & Putus Asa
Bahasa JepangRomajiArti
傷つくkizutsukuTersakiti
裏切られた気持ちuragirareta kimochiMerasa dikhianati
落ち込むochikomuDown / merasa hancur
信じられないshinjirarenaiTidak percaya / shock
絶望するzetsubou suruPutus asa
  1. Perasaan Saat Hubungan Hampir Berakhir
Bahasa JepangRomajiArti
冷めるsameruPerasaan memudar
離れたいhanaretaiIngin berpisah
我慢できないgaman dekinaiTidak tahan lagi
限界を感じるgenkai o kanjiruMerasa sudah di batas
終わりだと感じるowari da to kanjiruMerasa ini akhir hubungan

Konflik dan Masalah Hubungan

  1. Perbedaan Pendapat / Ketidaksepahaman (意見の違い / すれ違い)

Dalam hubungan, perbedaan cara berpikir sering menimbulkan konflik.

Kosakata & Frasa:

  • すれ違い (surechigai) — tidak sejalan / salah paham
  • 意見が合わない (iken ga awanai) — pendapat tidak cocok
  • 価値観の違い (kachikan no chigai) — perbedaan nilai hidup
  • 誤解 (gokai) — kesalahpahaman
  1. Kurang Komunikasi (コミュニケーション不足)

Masalah umum yang menyebabkan hubungan menjadi renggang.

Kosakata & Frasa:

  • コミュニケーション不足 (komyunikeeshon busoku) — kurang komunikasi
  • 話してくれない (hanashite kurenai) — tidak mau bicara
  • 気持ちが伝わらない (kimochi ga tsutawaranai) — perasaanku tidak tersampaikan
  1. Cemburu dan Ketidakamanan (嫉妬・不安)

Perasaan tidak aman bisa berubah menjadi konflik.

Kosakata & Frasa:

  • 嫉妬する (shitto suru) — cemburu
  • 不安になる (fuan ni naru) — menjadi khawatir
  • 信じられない (shinjirarenai) — tidak percaya
  1. Kurangnya Waktu Bersama (時間の問題)

Kesibukan sering membuat hubungan menjauh.

Kosakata & Frasa:

  • すれ違う時間 (surechigau jikan) — waktu yang tidak sejalan
  • 会う時間がない (au jikan ga nai) — tidak ada waktu untuk bertemu
  • 距離を感じる (kyori o kanjiru) — merasa ada jarak
1000504195
会う時間がない (au jikan ga nai) — tidak ada waktu untuk bertemu
  1. Konflik Emosi (感情のぶつかり合い)

Saat emosi masing-masing meluap.

Kosakata & Frasa:

  • イライラする (iraira suru) — kesal
  • 怒りっぽい (okorippoi) — mudah marah
  • 感情が爆発する (kanjou ga bakuhatsu suru) — emosi meledak
  1. Kurang Kepercayaan (信頼問題)

Jika kepercayaan hilang, hubungan menjadi tidak stabil.

Kosakata & Frasa:

  • 信頼できない (shinrai dekinai) — tidak bisa dipercaya
  • 隠し事 (kakushigoto) — menyembunyikan sesuatu
  • 裏切り (uragiri) — pengkhianatan
  1. Masalah Kesetiaan (浮気・不倫)

Isu berat dalam hubungan romantis.

Kosakata & Frasa:

  • 浮気 (uwaki) — selingkuh (pasangan belum menikah)
  • 不倫 (furin) — perselingkuhan (pasangan sudah menikah)
  • 怪しい行動 (ayashii koudou) — tindakan mencurigakan
  1. Tidak Cocok dalam Gaya Hidup (ライフスタイルの不一致)

Perbedaan kebiasaan dapat menjadi sumber masalah.
Kosakata & Frasa:

  • 生活リズムが合わない (seikatsu rizumu ga awanai) — ritme hidup tidak cocok
  • 価値観が違う (kachikan ga chigau) — nilai hidup berbeda
  • 考え方のギャップ (kangaekata no gyappu) — gap cara berpikir
  1. Keraguan dalam Hubungan (関係の迷い)

Saat mulai mempertanyakan masa depan bersama.
Kosakata & Frasa:

  • このままでいいの? (kono mama de ii no?) — Apakah hubungan ini baik-baik saja?
  • 将来が見えない (shourai ga mienai) — tidak melihat masa depan bersama
  • 不安が大きい (fuan ga ookii) — banyak kekhawatiran
  1. Konflik Berat / Menuju Perpisahan (別れの危機)

Masalah yang membuat hubungan berada di ambang berakhir.
Kosakata & Frasa:

  • 限界を感じる (genkai o kanjiru) — merasa sudah di batas
  • 距離を置きたい (kyori o okitai) — ingin memberi jarak
  • 別れたい (wakaretai) — ingin putus
1000504197
別れたい (wakaretai) — ingin putus

Berpisah / Putus (別れ・失恋)

  1. Kosakata Umum Terkait Perpisahan
  • 別れる (wakareru) — berpisah / putus
  • 失恋 (shitsuren) — patah hati
  • 終わりにする (owari ni suru) — mengakhiri hubungan
  • 距離を置く (kyori o oku) — memberi jarak
  • 関係が壊れる (kankei ga kowareru) — hubungan hancur / rusak
  • 破局 (hakyoku) — perpisahan (lebih formal)
  • 離婚 (rikon) — perceraian (untuk pasangan menikah)
  1. Alasan Umum Perpisahan
  • 価値観の違い (kachikan no chigai) — perbedaan nilai hidup
  • すれ違いが続く (surechigai ga tsuzuku) — terus salah paham
  • 気持ちが離れた (kimochi ga hanareta) — perasaan sudah menjauh
  • もう無理だと思う (mou muri da to omou) — aku pikir sudah tidak bisa dilanjutkan
  • 未来が見えない (mirai ga mienai) — tidak melihat masa depan bersama
  1. Ungkapan Saat Memutuskan Hubungan
  • ごめん、もう続けられない。(Gomen, mou tsuzukerarenai.) – Maaf, aku tidak bisa melanjutkan hubungan ini.
  • 別れよう。(Wakareyou.) – Mari kita putus.
  • 距離を置きたいんだ。(Kyori o okitainda.) – Aku ingin memberi jarak.
  • お互いのために終わりにしよう。(Otagai no tame ni owari ni shiyou.) – Demi kita berdua, lebih baik mengakhiri.
  • これ以上はつらい。(Kore ijou wa tsurai.) – Ini terlalu menyakitkan kalau diteruskan.
  1. Ungkapan Setelah Putus
  • つらいよ。(Tsurai yo.) – Rasanya sakit.
  • 忘れられない。(Wasurerarenai.) – Aku tidak bisa melupakanmu.
  • まだ好きなのに…。(Mada suki na noni…) – Padahal aku masih menyukai kamu…
  • 時間が必要だ。(Jikan ga hitsuyou da.) – Aku butuh waktu.
  • 立ち直りたい。(Tachinaoritai.) – Aku ingin bangkit lagi.
1000504299
忘れられない。(Wasurerarenai.) – Aku tidak bisa melupakanmu.
  1. Kosakata Patah Hati
  • 心が痛む (kokoro ga itamu) — hati terasa sakit
  • 落ち込む (ochikomu) — merasa down / terpuruk
  • 心の傷 (kokoro no kizu) — luka di hati
  • 涙が止まらない (namida ga tomaranai) — air mata tak berhenti
  • 寂しさ (sabishisa) — kesepian
  1. Menerima dan Move-on
  • 前に進む (mae ni susumu) — melangkah maju
  • 気持ちを整理する (kimochi o seiri suru) — membereskan perasaan
  • 新しいスタートを切る (atarashii sutaato o kiru) — memulai awal yang baru
  • 自分を大切にする (jibun o taisetsu ni suru) — menjaga diri sendiri
  • いい経験だった (ii keiken datta) — itu pengalaman berharga

Kosakata Minta Maaf dalam Hubungan

  1. Ungkapan Minta Maaf Dasar
  • ごめん (gomen) — maaf (kasual)
  • ごめんなさい (gomen nasai) — maafkan aku (lebih sopan)
  • すまない (sumanai) — maaf (lebih maskulin, sedikit formal)
  • 申し訳ない (moushiwakenai) — sangat menyesal (sangat sopan & dalam)
  1. Minta Maaf dengan Penekanan Perasaan
  • 本当にごめん。(Hontou ni gomen.) – Aku benar-benar minta maaf.
  • 心から謝るよ。(Kokoro kara ayamaru yo.) – Aku meminta maaf dari lubuk hati.
  • 悪かった。(Warukatta.) – Salahku.
  • 責めないで。ごめんね。(Somenaide. Gomen ne.) – Jangan salahkan aku… maaf ya.
  1. Minta Maaf Karena Menyakitkan Perasaan
  • 傷つけてごめん。(Kizutsukete gomen.) – Maaf sudah menyakiti kamu.
  • ひどいこと言ってごめん。(Hidoi koto itte gomen.) – Maaf aku bilang hal yang buruk.
  • 気持ちを考えなくてごめん。(Kimochi o kangaenakute gomen.) – Maaf aku tidak memikirkan perasaanmu.
  1. Minta Maaf Karena Bertengkar
  • 言いすぎた、ごめんね。(Iisugita, gomen ne.) – Maaf, aku keterlaluan.
  • 落ち着いて話せばよかった。ごめん。(Ochitsuite hanaseba yokatta. Gomen.) – Seharusnya kita bicara dengan tenang… maaf.
  • 怒らせるつもりじゃなかった。(Okoraseru tsumori ja nakatta.) – Aku tidak bermaksud membuatmu marah.
  1. Minta Maaf Karena Lalai / Lupa
  • 約束を守れなくてごめん。(Yakusoku o mamorenakute gomen.) – Maaf aku tidak menepati janji.
  • 連絡できなくてごめんね。(Renraku dekinakute gomen ne.) – Maaf aku tidak sempat menghubungi.
  • 忘れててごめん。(Wasuretete gomen.) – Maaf aku lupa.
  1. Minta Maaf Sambil Minta Kesempatan
  • やり直したい。ごめん。(Yarinaoshitai. Gomen.) – Aku ingin memperbaiki semuanya. Maaf.
  • もう一度チャンスをください。(Mou ichido chansu o kudasai.) – Tolong beri aku satu kesempatan lagi.
  • 変わるように努力する。ごめんね。(Kawaru you ni doryoku suru. Gomen ne.) – Aku akan berusaha berubah. Maaf ya.
1000504307
変わるように努力する。ごめんね。(Kawaru you ni doryoku suru. Gomen ne.) – Aku akan berusaha berubah. Maaf ya.
  1. Minta Maaf dengan Nada Lembut & Romantis
  • 大事にしたいから、ごめんね。(Daiji ni shitai kara, gomen ne.) – Karena aku ingin menjaga hubungan ini… maaf ya.
  • あなたが大切だから謝るよ。(Anata ga taisetsu dakara ayamaru yo.) – Karena kamu penting bagiku, aku minta maaf.
  • 仲直りしたい。ごめんね。(Nakanaori shitai. Gomen ne.) – Aku ingin berbaikan. Maaf ya.

Onomatope untuk Perasaan Cinta

  1. Perasaan Jatuh Cinta / Deg-degan
  • ドキドキ (dokidoki)
    • Jantung berdebar kencang karena gugup atau jatuh cinta.
  • キュン (kyun)
    • Perasaan “meleleh” atau tersentuh karena sesuatu yang manis dari orang yang disukai.
  • キュンキュン (kyun kyun)
    • Berkali-kali merasa tersentuh, sangat baper, sangat berbunga-bunga.
  • ドキッ (doki)
    • Seketika jantung tersentak karena melihat orang yang disukai.
  1. Perasaan Berbunga-bunga / Bahagia
  • ワクワク (wakuwaku)
    • Bersemangat, excited menantikan sesuatu (misalnya mau ketemu gebetan).
  • ニコニコ (nikoniko)
    • Tersenyum bahagia.
  • ウキウキ (ukiuki)
    • Hati cerah dan ringan; mood naik karena cinta.
  • ポッ (po)
    • Pipinya memerah karena malu atau tersipu.
  1. Perasaan Malu / Grogi di Depan Gebetan
  • ドギマギ (dogimagi)
    • Canggung dan gelagapan di depan orang yang disukai.
  • モジモジ (mojimoji)
    • Malu-malu, ragu untuk mengungkapkan sesuatu.
  • テレテレ (teretere)
    • Sangat malu-malu penuh rasa cinta.
  1. Perasaan Sedih / Cinta yang Tak Terbalas
  • ズキン (zukin)
    • Hati terasa sakit tiba-tiba.
  • チクッ (chiku)
    • “Tersengat” sedikit, perih di hati.
  • ジーン (jiin)
    • Perasaan sedih yang mendalam atau terharu sampai ingin menangis.
  • ポロポロ (poroporo)
    • Meneteskan air mata perlahan-lahan.
  1. Patah Hati / Perasaan Hancur
  • ズキズキ (zukizuki)
    • Hati sakit terus-menerus, seperti terluka.
  • ガーン (gaan)
    • Kaget dan terpukul (misalnya saat ditolak).
  • ボロボロ (boroboro)
    • Perasaan hancur, tak berdaya secara emosional.
  • ずーん (zuun)
    • Perasaan berat dan sedih yang menekan hati.
  1. Perasaan Rindu
  • じーんと (jiin to)
    • Terharu atau rindu mendalam.
  • しんみり (shinmiri)
    • Rindu yang tenang namun terasa menyentuh dan dalam.
  • ほろり (horori)
    • Meneteskan air mata kecil karena rindu atau kenangan cinta.
  1. Perasaan Hangat dan Tenang Bersama Pasangan
  • ほっこり (hokkori)
    • Hati terasa hangat dan nyaman bersama orang tercinta.
  • ぽかぽか (pokapoka)
    • Perasaan hangat seperti diselimuti cinta.
  • ほんわか (honwaka)
    • Suasana lembut dan bahagia seperti cinta yang tenang.

Contoh Kalimat

  • あなたを見るとドキドキする。(Anata o miru to dokidoki suru.) – Melihat kamu membuat jantungku berdebar.
  • 話してるとキュンとした。(Hanashiteru to kyun to shita.) – Waktu ngobrol tadi aku merasa tersentuh banget.
  • 最近、その人のことが気になる。(Saikin, sono hito no koto ga ki ni naru.) – Belakangan ini aku kepikiran terus tentang dia.
  • もっとあなたのことを知りたい。(Motto anata no koto o shiritai.) – Aku ingin lebih mengenal kamu.
1000504312
あなたを見るとドキドキする。(Anata o miru to dokidoki suru.) – Melihat kamu membuat jantungku berdebar.
  • 一緒にいると楽しい。(Issho ni iru to tanoshii.) – Senang kalau bersama kamu.
  • 今日も会えてうれしい。(Kyou mo aete ureshii.) – Senang bisa ketemu kamu hari ini.
  • 一緒にいるとほっこりする。(Issho ni iru to hokkori suru.) – Aku merasa hangat dan nyaman saat bersama kamu.
  • 会いたくなっちゃった。(Aitaku nacchatta.) – Aku jadi kangen.
1000504322
今日も会えてうれしい。(Kyou mo aete ureshii.) – Senang bisa ketemu kamu hari ini.
  • 最近、寂しいよ。(Saikin, sabishii yo.) – Akhir-akhir ini aku merasa kesepian.
  • あなたの声が聞きたい。(Anata no koe ga kikitai.) – Aku ingin mendengar suaramu.
  • ちょっとヤキモチしちゃった。(Chotto yakimochi shichatta.) – Aku agak cemburu tadi.
  • 他の人とばかり話さないでよ。(Hoka no hito to bakari hanasanaide yo.) – Jangan ngobrol terus sama orang lain dong.
1000504347
ちょっとヤキモチしちゃった。(Chotto yakimochi shichatta.) – Aku agak cemburu tadi.
  • 言いすぎた、ごめんね。(Iisugita, gomen ne.) – Maaf, aku keterlaluan.
  • あなたといると幸せ。(Anata to iru to shiawase.) – Bersamamu membuatku bahagia.
  • 手を繋いでもいい?(Te o tsunaide mo ii?) – Boleh aku menggandeng tanganmu?
  • もう少し一緒にいたい。(Mou sukoshi issho ni itai.) – Aku ingin bersama kamu sedikit lebih lama.
1000504361
手を繋いでもいい?(Te o tsunaide mo ii?) – Boleh aku menggandeng tanganmu?

Contoh Dialog dengan Onomatope Perasaan Cinta

Dialog 1: Deg-degan saat bertemu orang yang disukai

A: ねえ、今日のデートどうだった?(Nee, kyou no deeto dou datta?) – Hei, bagaimana kencanmu hari ini?

B: もう、ずっとドキドキしてたよ!(Mou, zutto dokidoki shitetayo!) – Ah, aku deg-degan terus!

A: そんなに?(Sonnani?) – Serius?

B: うん、目が合うだけで胸がキュンってした。( Un, me ga au dake de mune ga kyun tte shita.) – Iya, baru bertatapan saja rasanya dada langsung “kyun”.

Dialog 2: Menyembunyikan rasa suka

A: 最近、なんか嬉しそうだね?(Saikin, nanka ureshisou da ne?) – Belakangan kamu terlihat bahagia ya?

B: えっ…そうかな?(E… sou kana?) – Eh… masa?

A: うん、誰かのことを考えてニヤニヤしてる感じ。( Un, dareka no koto o kangaete niyaniya shiteru kanji.) – Iya, kelihatan lagi memikirkan seseorang sampai senyum-senyum sendiri.

B: ば、ばれた?(Ba, bareta?) – K-ketahuan ya?

Arti:
A: Belakangan kita nggak bisa ketemu, aku kangen…
B: Aku juga. Setiap lihat LINE dari kamu aku langsung “kyun”.
A: Kamu ngomong lucu banget.
B: Beneran kok. Pengen cepat ketemu lagi.

A: あの子のこと、好きなの?
B: うん…見るたびにドキドキして、胸がキュ〜ってなる。
A: かわいい〜!応援するよ!
B: ありがとう…!

Arti:
A: Kamu suka sama dia?
B: Iya… tiap lihat dia aku deg-degan dan dadanya rasanya “kyuu~”.
A: Gemes banget! Aku dukung!
B: Makasih…!

Kesalahan Umum dalam Menggunakan Ungkapan Cinta dalam Bahasa Jepang

  1. Mengira “好き (suki)” = langsung menyatakan cinta

Banyak yang mengira 好きです berarti “aku cinta kamu.”
Padahal:

  • 好き = suka (general), bisa untuk makanan, hobi, atau orang.
  • 好きです bisa bermakna suka atau tertarik, tapi belum sekuat “cinta.”

Yang benar jika ingin menyatakan cinta:

  • 愛しています = aku mencintaimu (sangat serius, jarang dipakai pasangan muda).
  • あなたのことが大好きです = aku sangat menyukaimu (umum & natural).
  1. Menggunakan “愛してる” terlalu sering

“愛してる” adalah ungkapan yang terlalu kuat untuk budaya Jepang, digunakan:

  • dalam pernikahan
  • hubungan sangat serius
  • momen benar-benar emosional

Kesalahan: Menggunakannya setiap hari seperti dalam drama → terdengar aneh.

Lebih natural:

  • 好きだよ (aku suka kamu)
  • 大好きだよ (aku sayang kamu)
  1. Mengira “恋人 (koibito)” berarti kekasih spesifik
  • “恋人” = kekasih, tapi tidak menunjukkan gender.
  • Banyak pemula salah mengira:
    • 恋人 = boyfriend
  • Padahal: boyfriend = 彼氏 (kareshi)
    • girlfriend = 彼女 (kanojo)
  1. Menggunakan ungkapan terlalu langsung

Budaya Jepang lebih “halus.”
Kesalahan umum:

  • Mengatakan 結婚して! (menikahlah denganku!) terlalu spontan
  • Mengatakan 付き合ってよ! (pacaran sama aku!) bernada memaksa

Lebih halus dan sopan:

  • 結婚してくれませんか?
  • 付き合ってくれませんか?
  1. Salah memahami onomatope perasaan cinta

Pemula sering mengira:

キュン (kyun) = sakit/nyeri (Padahal itu ekspresi jantung meleleh/gemas/suka.)

Atau

ドキドキ = gugup takut (Padahal bisa berarti deg-degan karena cinta, tergantung konteks.)

  1. Menggunakan bentuk terlalu formal dalam percakapan romantis

Kesalahan umum:
Mengatakan “好きです。” dalam hubungan dekat setiap hari.
Terlalu kaku seperti hubungan murid-guru.

Lebih natural untuk pasangan:

  • 好きだよ。
  • 大好きだよ。
  • 会いたいよ。
  1. Salah menggunakan “あなた (anata)”

Dalam konteks cinta, orang Jepang jarang memanggil pasangan “anata” kecuali sudah menikah.

Kesalahan:“Mengira ‘anata’ = romantis.”

Lebih umum:

  • panggil nama + ちゃん (chan)
  • panggil nama + くん (kun)
  1. Terlalu langsung memuji fisik

Kesalahan:
かわいいね、セクシーだね、胸が…
→ bisa dianggap tidak sopan atau terlalu agresif.

Lebih natural:

  • 笑顔がかわいいね (senyummu manis)
  • 今日すごく似合ってるよ (kamu terlihat cocok hari ini)
  1. Salah mengucapkan perasaan tanpa konteks

Mengatakan:

好き! secara tiba-tiba tanpa penjelasan
→ bisa membuat lawan bicara bingung.

Lebih jelas:

  • 前からずっと好きでした。
  • あなたのことをもっと知りたいと思った。
  1. Mencampur bahasa gaul tanpa tahu nuansanya

Contoh kesalahan:

好きやねん (dialek Kansai, nuansanya lucu/imut)
Jika dipakai di konteks serius → jadi kurang pas.

Perbedaan Budaya dalam Ekspresi Cinta

Ekspresi cinta dalam budaya Jepang sering kali berbeda dengan budaya Indonesia atau budaya Barat. Perbedaan ini dipengaruhi oleh norma sosial, cara komunikasi, dan nilai-nilai budaya yang menekankan keharmonisan dan kesopanan. Berikut perbedaan utamanya:

  1. Jepang lebih tidak langsung (indirect), Indonesia & Barat cenderung lebih langsung

Dalam budaya Jepang, menyatakan perasaan secara langsung dianggap terlalu frontal.
Contoh:

  • Jarang berkata “愛してる (aishiteru)” secara literal.
  • Bahkan saat pacaran, pasangan lebih sering menunjukkan cinta lewat tindakan.
  • Sementara di Indonesia atau negara Barat, ungkapan cinta secara verbal lebih umum:
  • “Aku cinta kamu.”
  • “I love you.”
  1. Tindakan lebih penting daripada kata-kata

Konsep Jepang: 言葉より行動 (kotoba yori koudou) – tindakan lebih bermakna daripada kata.

Ekspresi cinta ditunjukkan lewat:

  • perhatian kecil (membawakan minuman, mengantar pulang)
  • membantu tanpa diminta
  • mendengar dengan sabar
  • Bukan melalui kata-kata dramatis.
  1. Sentuhan fisik (PDA) di depan umum lebih dibatasi

Di Jepang:

  • berpegangan tangan = masih wajar
  • berpelukan / berciuman di tempat umum = dianggap tidak sopan

Di Barat:

  • pelukan & ciuman umum di ruang publik lebih diterima.

Di Indonesia:

  • secara budaya lebih konservatif seperti Jepang, namun alasan lebih pada norma agama & sosial.
  1. Tidak menggunakan panggilan langsung “kamu”

Di Jepang, memanggil pasangan dengan nama lebih umum daripada “あなた (anata).”

Karena:

  • “anata” hanya untuk pasangan menikah atau konteks khusus
  • lebih umum memakai nama + ちゃん / くん
  • Sementara di budaya Indonesia/Barat:
  • “sayang”, “kamu”, “dear”, “baby”, dll lebih lazim.
  1. Menjaga jarak emosional di awal hubungan
  • Di Jepang, hubungan berkembang perlahan karena konsep 空気を読む (kuuki o yomu) — membaca suasana, tidak memaksa.
  • Di negara Barat, seseorang bisa dengan cepat menyatakan cinta atau mengajak kencan.
  1. Pengakuan hubungan lebih formal

Jepang memiliki budaya kokuhaku (告白)—momen formal menyatakan cinta.

Biasanya dengan kalimat:

  • 付き合ってください。 (Tolong jadilah pacarku.)

Ini dianggap langkah resmi memulai hubungan.

Di Indonesia/Barat:

  • hubungan bisa dimulai tanpa pengakuan formal
  • ada fase “PDKT” yang fleksibel
  • atau “just dating” dulu tanpa status jelas
  1. Intensitas kata “愛してる” sangat berbeda
  • Jepang: “愛してる” sangat berat, seperti janji seumur hidup.
  • Indonesia: “Aku cinta kamu” dapat digunakan dalam hubungan baru.
  • Barat: “I love you” bisa muncul di awal hubungan.
  1. Cinta tidak selalu diungkapkan setiap hari

Di Jepang, pasangan jarang mengulang-ulang “suki” atau “daisuki” setiap hari.

Mereka menunjukkan cinta lewat:

  • memasak makanan
  • mengingat jadwal pasangan
  • bekerja keras untuk masa depan bersama
  • memberi hadiah kecil
  1. Bahasa gaul cinta Jepang punya nuansa unik

Seperti:

  • キュンです (kyun desu)
  • ときめく (tokimeku)
  • 胸キュン (munekyun)

Ungkapan ini menggambarkan perasaan tertentu yang kadang tidak ada padanannya di Indonesia.

1000504390
キュンです (kyun desu)
  1. Perpisahan diungkapkan lebih halus

Di Jepang, putus biasanya menggunakan ungkapan lembut seperti:

  • もう合わないと思う。 (Aku rasa kita tidak cocok lagi.)
  • ごめんね、距離を置きたい。 (Maaf, aku ingin memberi jarak.) – (Jarang ada konfrontasi keras.)

Kesimpulan

Kosakata tentang cinta dan hubungan dalam bahasa Jepang mencerminkan cara berkomunikasi yang halus dan tidak langsung. Kata seperti 好き (suki), 恋 (koi), dan 愛 (ai) menunjukkan tingkatan perasaan, dari suka hingga cinta yang mendalam. Ditambah dengan ungkapan, onomatope, dan frasa sehari-hari, perasaan dapat disampaikan dengan lebih jelas dan hidup.
Dengan memahami kosakata tentang perasaan, tahap hubungan, konflik, dan permintaan maaf, kita bisa melihat bagaimana orang Jepang mengekspresikan cinta. Umumnya, cinta lebih ditunjukkan lewat tindakan dan perhatian kecil daripada kata-kata.


Belajar kosakata cinta dalam bahasa Jepang bukan hanya menghafal kata romantis, tetapi juga memahami makna dan budayanya. Dengan mengenali nuansanya, kita bisa mengekspresikan perasaan secara lebih tepat dan natural, baik dalam percakapan sehari-hari, hubungan, maupun penulisan kreatif. Kalau minasan ingin mengenal lebih banyak tentang budaya, bahasa, dan kuliner Jepang lainnya, jangan lupa untuk terus membaca artikel menarik di Pandaikotoba, dan ikuti Instagram-nya untuk update harian seputar kosakata, budaya, dan filosofi hidup ala Jepang yang inspiratif.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *