Bahasa Jepang,  Pemula

Teori Membaca Katakana: Bunyi Panjang dan Aturan Khusus

Dalam sistem tulisan katakana, bunyi panjang memainkan peran penting dalam cara kata-kata asing atau serapan ditulis dan diucapkan dalam bahasa Jepang. Bunyi panjang katakana (長音, chouon) merujuk pada pengucapan vokal yang diperpanjang. Penggunaan tanda panjang (ー) dalam katakana berfungsi untuk menunjukkan pelafalan vokal yang lebih panjang daripada biasanya.

Secara umum, dalam bahasa Jepang, katakana digunakan untuk menulis kata-kata serapan atau istilah asing. Ketika kata-kata tersebut berisi bunyi panjang, katakana mengikuti aturan tertentu untuk menyesuaikan dengan pengucapan kata asing tersebut.

bunyi panjang
コーヒー (koohii) berarti kopi.

Apa Itu Bunyi Panjang dalam Katakana?

Bunyi panjang dalam katakana terjadi ketika suara vokal pada sebuah suku kata diperpanjang durasinya. Dalam bahasa Jepang, memperpanjang bunyi vokal bisa memengaruhi arti kata. Contohnya:

  • コーヒー (koohii) berarti kopi.
  • コヒ (kohi) tidak memiliki arti yang sama dan terasa salah bagi penutur asli.

Pada katakana, bunyi panjang ditandai dengan tanda strip horizontal yang disebut chouonpu (ー). Tanda ini digunakan untuk memperpanjang suara vokal sebelumnya.

Cara Membaca Bunyi Panjang

1. Fungsi Tanda Panjang (ー)

Tanda panjang (ー) dalam katakana digunakan untuk memperpanjang bunyi vokal yang ada sebelumnya. Tanda ini menunjukkan bahwa vokal tersebut harus dibaca lebih lama atau lebih panjang dari biasanya. Tanda panjang ini tidak digunakan untuk semua kata katakana, hanya untuk kata-kata serapan yang memiliki bunyi panjang.

2. Bunyi Panjang pada Vokal Tertentu

Tanda panjang (ー) digunakan untuk memperpanjang bunyi vokal pada katakana. Ini berlaku pada huruf-huruf vokal a, i, u, e, dan o. Ketika bunyi vokal panjang digunakan, maka pengucapannya lebih mirip dengan bunyi vokal dalam bahasa asing.

Contoh:

  • カ― (kaa) → panjang dari a. Misalnya dalam kata カー (kaa) untuk mobil (car).
  • シ― (shii) → panjang dari i. Misalnya dalam kata シー (shii) untuk laut (sea).
  • ソ― (soo) → panjang dari o. Misalnya dalam kata ソー (soo) untuk pakaian (suit).
726468
カ― (kaa) → panjang dari a. Misalnya dalam kata カー (kaa) untuk mobil (car).

Aturan Penggunaan Bunyi Panjang dalam Katakana

Setiap huruf katakana bisa memiliki bunyi panjang, tetapi penerapannya bervariasi berdasarkan asal-usul kata atau pengaruh dari bahasa asing. Berikut adalah beberapa aturan umum untuk penggunaan bunyi panjang dalam katakana:

a. Penggunaan Bunyi Panjang dengan Huruf Vokal

Ketika sebuah kata serapan asing berakhir dengan vokal, tanda panjang (ー) digunakan untuk menggantikan vokal yang ada dan memperpanjang suaranya.

  • -a menjadi -aa (misalnya, カ― untuk “car”)
  • -i menjadi -ii (misalnya, シ― untuk “sea”)
  • -o menjadi -oo (misalnya, ソ― untuk “suit”)

b. Penggunaan Bunyi Panjang untuk Huruf-Huruf Khusus

Beberapa konsonan seperti w, y, r, dan n juga dapat dipengaruhi oleh tanda panjang untuk menyesuaikan dengan pelafalan bahasa asing.

  • ワ― (waa) → panjang dari a. Misalnya dalam kata ワイン (wain) untuk anggur (wine).
  • ユ― (yuu) → panjang dari u. Misalnya dalam kata ユニーク (yuniiku) untuk unik (unique).

c. Bunyi Panjang dalam Kata Serapan

Kata serapan dari bahasa asing biasanya mengadopsi bunyi panjang sesuai dengan struktur fonetik dari kata aslinya. Sebagai contoh:

  • ホテル (hoteru) → Hotel, dengan panjang vokal pada e.
  • コーヒー (koohii) → Kopi, dengan panjang vokal pada o dan i.

Sering kali, bunyi panjang ini muncul dalam kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris, seperti コンピュータ (konpyu-ta) untuk komputer, dengan tanda panjang pada u.

Perubahan Bunyi dalam Bahasa Jepang

Terkadang, kata-kata asing yang masuk ke dalam bahasa Jepang mengalami perubahan fonetik untuk disesuaikan dengan sistem fonetik Jepang yang terbatas. Misalnya, “v” menjadi “b” dan “th” menjadi “s”, sehingga pengucapan dalam katakana menjadi sedikit berbeda dengan aslinya.

Pengaruh Bunyi Panjang dalam Pengucapan

Memahami bunyi panjang dalam katakana sangat penting, karena pengucapan yang benar akan membantu minasan berbicara lebih alami dan lebih mudah dipahami oleh penutur asli bahasa Jepang. Penggunaan tanda panjang memperpanjang durasi vokal dan mempengaruhi makna kata, sehingga sangat penting untuk memperhatikan penggunaan tanda panjang (ー) saat membaca dan berbicara.

Perbandingan Bunyi Pendek dan Panjang

Perhatikan perbedaan arti antara kata dengan bunyi pendek dan panjang:

  • カー (kaa) → Mobil
  • カ (ka) → Nyamuk
  • ビール (biiru) → Bir
  • ビル (biru) → Gedung
bir dan gedung
ビール (biiru) → Bir / ビル (biru) → Gedung

Kesalahan dalam membaca bunyi panjang dapat menyebabkan salah paham dalam komunikasi.

Penjelasan Bunyi Panjang dalam Katakana

1. Bunyi Panjang di Akhir Kata dengan Akhiran -or

Dalam bahasa Inggris atau bahasa lainnya, akhiran -or seperti pada kata actor atau sailor biasanya diucapkan dengan bunyi pendek atau netral. Namun, dalam katakana, akhiran ini ditransliterasikan dengan bunyi vokal a panjang (ー), untuk memberikan kesan bunyi yang lebih jelas dan sesuai dengan intonasi bahasa Jepang.

Contoh Kata dengan Bunyi “-or”

  • アクター (akutaa) → Actor
    Bunyi -or menjadi -aa untuk pelafalan yang lebih natural dalam bahasa Jepang.
  • セーラー (seeraa) → Sailor
    Bunyi -or menjadi -aa, mengikuti pola pengucapan panjang.
  • メジャー (mejaa) → Major
    Sama seperti contoh sebelumnya, akhiran -or menjadi -aa.
  • トレーラー (toreeraa) → Trailer
    Pola ini tetap digunakan untuk kata-kata lain dengan akhiran serupa.

Mengapa “-or” Menjadi “-aa”?

  • Kesesuaian Fonetik Jepang

Bahasa Jepang memiliki sistem vokal yang lebih sederhana dibandingkan dengan bahasa Inggris. Karena itu, adaptasi bunyi serapan dilakukan untuk menyesuaikan dengan fonologi Jepang. Bunyi “r” yang netral dalam bahasa Inggris sulit ditransliterasi langsung, sehingga digantikan dengan vokal panjang.

  • Pengucapan Lebih Mudah

Mengganti akhiran -or dengan -aa membuat pengucapan lebih mudah bagi penutur Jepang, yang cenderung menghindari bunyi konsonan tertutup atau konsonan tanpa vokal akhir.

  • Estetika Pelafalan

Vokal panjang seperti -aa memberikan kesan yang lebih halus dan natural dalam ritme pengucapan kata dalam bahasa Jepang.

2. Bunyi Panjang pada Akhiran -all, -al, dan -ol

Dalam bahasa Jepang, ketika kata-kata serapan dari bahasa asing memiliki akhiran seperti –all, -al, dan -ol, bunyi tersebut diubah menjadi bunyi panjang menggunakan tanda panjang (ー) dalam sistem katakana. Perubahan ini bertujuan untuk menyesuaikan dengan pola pelafalan Jepang.

1. Akhiran -all Menjadi Bunyi Panjang

Kata-kata dengan akhiran -all dalam bahasa Inggris atau bahasa asing lainnya sering kali diubah menjadi bunyi a panjang dalam katakana.

Contoh:

  • ボール (booru) → Bola
  • コール (kooru) → Panggilan (call)
  • ウォール (wooru) → Dinding (wall)
22965

2. Akhiran -al Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -al juga diubah menjadi bunyi panjang dengan tanda ー di akhir suku kata yang relevan. Contoh:

  • ジャーナル (jaanaruu) → Jurnal (journal)
  • ミネラル (mineraru) → Mineral
  • シグナル (shigunaru) → Sinyal (signal)

Catatan: Tidak semua kata dengan akhiran -al menjadi bunyi panjang karena pelafalan Jepang tergantung pada konvensi. Kata seperti mineral tetap mempertahankan vokal pendek.

3. Akhiran -ol Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -ol dalam bahasa asing biasanya diubah menjadi bunyi panjang dalam katakana. Contoh:

  • アルコール (arukooru) → Alkohol
  • コントロール (kontorooru) → Kontrol
  • ロール (rooru) → Gulungan (roll)

Mengapa Bunyi Panjang Digunakan?

Bahasa Jepang memiliki struktur fonetik yang sederhana, dengan suku kata yang lebih terbatas dibandingkan bahasa asing seperti bahasa Inggris. Bunyi panjang membantu mencerminkan pengucapan asli dengan lebih mendekati, meskipun tetap menyesuaikan dengan sistem fonetik Jepang.

3. Bunyi Panjang pada Pola -a-e, -o-e, dan -u-e

Dalam bahasa Jepang, bunyi panjang sering muncul dalam sistem katakana, terutama saat mengadaptasi kata-kata serapan dari bahasa asing. Pola kombinasi vokal seperti -a-e, -o-e, dan -u-e dalam kata asing biasanya berubah menjadi bunyi panjang menggunakan tanda panjang (ー) dalam katakana.

1. Pola -a-e Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -a-e dalam kata asing biasanya diwakili dengan bunyi panjang a di katakana. Contoh:

  • ケーキ (keeki) → Kue (cake)
  • ステーキ (suteeki) → Steak
  • フレーム (fureemu) → Bingkai (frame)

Catatan: Vokal pertama (a) diperpanjang dengan tanda panjang (ー), sedangkan vokal kedua (e) diabaikan dalam pelafalan.

47257

2. Pola -o-e Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -o-e diubah menjadi bunyi panjang o dalam katakana. Contoh:

  • スポーツ (supootsu) → Olahraga (sports)
  • コート (kooto) → Mantel (coat)
  • モーテル (mooteru) → Motel

Catatan: Vokal o diperpanjang dengan tanda panjang (ー), sementara e sering kali tidak diucapkan.

3. Pola -u-e Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -u-e berubah menjadi bunyi panjang u di katakana. Contoh:

  • ムービー (muubii) → Film (movie)
  • ブルー (buruu) → Biru (blue)
  • クルーズ (kuruuzu) → Kapal pesiar (cruise)

Catatan: Vokal u diperpanjang dengan tanda panjang (ー), sementara vokal e diabaikan dalam pelafalan.

Mengapa Pola Ini Menjadi Bunyi Panjang?

1. Kesederhanaan Fonetik: Bahasa Jepang memiliki struktur fonetik yang sederhana, sehingga beberapa kombinasi vokal disesuaikan untuk membuat pelafalan lebih alami.

2. Penyederhanaan Kata Serapan: Dalam kata-kata serapan, pola vokal seperti -a-e, -o-e, dan -u-e disesuaikan dengan penggunaan tanda panjang untuk mempermudah pengucapan.

4. Bunyi Panjang dengan Akhiran -ar, -er, -ir, -ur, -or

Dalam bahasa Jepang, ketika kata serapan dari bahasa asing memiliki akhiran seperti -ar, -er, -ir, -ur, atau -or, pola pelafalannya sering kali diubah menjadi bunyi panjang menggunakan tanda panjang (ー) dalam sistem katakana. Perubahan ini menciptakan pengucapan yang lebih alami sesuai dengan fonologi bahasa Jepang.

1. Akhiran -ar Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -ar biasanya diubah menjadi a panjang (ー). Contoh:

  • スター (sutaa) → Bintang (star)
  • ギター (gitaa) → Gitar (guitar)
  • レーダー (reedaa) → Radar

Catatan: Vokal a diperpanjang dengan tanda panjang untuk menyesuaikan pelafalan.

31848fec 95c3 4ebe 8c3e c5fdb8173be5
スター (sutaa) → Bintang (star)

2. Akhiran -er Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -er biasanya diubah menjadi a panjang (ー), meskipun dalam beberapa kasus vokalnya dapat terdengar lebih mendekati e panjang. Contoh:

  • コンピューター (konpyuutaa) → Komputer (computer)
  • プレイヤー (pureiyaa) → Pemain (player)
  • モニター (monitaa) → Monitor

Catatan: Meskipun dalam bahasa asalnya akhiran -er diucapkan dengan bunyi er, dalam bahasa Jepang bunyi ini lebih menyerupai a panjang.

3. Akhiran -ir Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -ir juga diubah menjadi a panjang (ー) atau i panjang (ー) tergantung konteksnya. Contoh:

  • バイザー (baizaa) → Pelindung mata (visor)
  • エンジニア (enjiniaa) → Insinyur (engineer)

4. Akhiran -ur Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -ur diubah menjadi u panjang (ー) dalam katakana. Contoh:

  • カーキュラー (kaakyuraa) → Sirkular (circular)
  • アーマー (aamaa) → Pelindung (armor)

Catatan: Vokal u diperpanjang untuk menciptakan pengucapan yang lebih mendekati bunyi asli.

5. Akhiran -or Menjadi Bunyi Panjang

Akhiran -or biasanya diubah menjadi o panjang (ー). Contoh:

  • ドクター (dokutaa) → Dokter (doctor)
  • カラー (karaa) → Warna (color)
  • プロセッサー (purosessaa) → Prosesor

Catatan: Vokal o diperpanjang untuk menghasilkan bunyi yang alami dan mudah dipahami dalam bahasa Jepang.

479661 PH1FZM 993
プロセッサー (purosessaa) → Prosesor

Mengapa Pola Ini Menjadi Bunyi Panjang?

  • Kesederhanaan Pelafalan: Bahasa Jepang memiliki sistem fonetik yang berbeda dari bahasa asal kata-kata serapan.
  • Penyesuaian dengan Struktur Fonologi Jepang: Tanda panjang (ー) digunakan untuk memperpanjang bunyi vokal yang relevan, membuat kata-kata tersebut lebih mudah diucapkan oleh penutur bahasa Jepang.

5. Bunyi Panjang pada Pola -ee-, -ea-, -ai-, -ao-, -ou-, -au-, -oo-

Dalam bahasa Jepang, kata-kata serapan dari bahasa asing sering kali mengalami perubahan pelafalan agar sesuai dengan sistem fonetik bahasa Jepang. Beberapa kombinasi vokal yang ditemukan dalam bahasa asing, seperti -ee-, -ea-, -ai-, -ao-, -ou-, -au-, dan -oo-, sering diubah menjadi bunyi panjang dalam katakana menggunakan tanda panjang (ー). Perubahan ini memudahkan pengucapan sesuai dengan pola fonetik Jepang.

1. Kombinasi -ee- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -ee- dalam kata asing biasanya diwakili oleh i panjang (ー) dalam katakana. Contoh:

  • シー (shii) → Laut (sea)
  • ジー (jii) → Mesin (engine)
  • ビー (bii) → Lebah (bee)

Catatan: Vokal e diperpanjang dengan tanda panjang untuk menghasilkan bunyi yang lebih dekat dengan pengucapan bahasa asing.

2. Kombinasi -ea- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi -ea- juga sering diubah menjadi i panjang (ー) dalam katakana. Contoh:

  • イアー (iyaa) → Tahun (year)
  • シアー (shiiyaa) → Panggung (theater)
  • メアリー (mearii) → Nama Mary (Mary)

3. Kombinasi -ai- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -ai- diubah menjadi bunyi panjang ai yang sering diwakili oleh a dengan tanda panjang (ー). Contoh:

  • エアライン (eaarain) → Maskapai penerbangan (airline)
  • メイン (mein) → Utama (main)
  • バイオ (baio) → Biologi (bio)

4. Kombinasi -ao- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi vokal -ao- biasanya diubah menjadi bunyi panjang ao dengan tanda panjang (ー). Contoh:

  • カオス (kaosu) → Kekacauan (chaos)
  • アウト (auto) → Keluar (out)
  • バオ (bao) → Bao (roti kukus dari Tiongkok)
6699817
バオ (bao) → Bao (roti kukus dari Tiongkok)

5. Kombinasi -ou- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi –ou- biasanya diubah menjadi bunyi panjang o dengan tanda panjang (ー).

Contoh:

  • サウンド (saundo) → Suara (sound)
  • ロー (roo) → Tinggi (low)
  • ショー (shoo) → Pertunjukan (show)

6. Kombinasi -au- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi –au- biasanya diubah menjadi bunyi panjang a dengan tanda panjang (ー). Contoh:

  • アウター (autaa) → Pakaian luar (outer)
  • バウンド (baundo) → Pantulan (bound)
  • クラウド (kuraudo) → Awan (cloud)

7. Kombinasi -oo- Menjadi Bunyi Panjang

Kombinasi -oo- biasanya diubah menjadi bunyi panjang o dengan tanda panjang (ー). Contoh:

  • ブーム (buumu) → Ledakan (boom)
  • ズーム (zuumu) → Zoom
  • ローン (roon) → Pinjaman (loan)

Catatan: Meskipun -oo- sering dilafalkan dengan bunyi o panjang, dalam beberapa kata seperti boom atau zoom, pelafalan kata tetap mengikuti pola Jepang.

Mengapa Kombinasi Ini Menjadi Bunyi Panjang?

  • Menyesuaikan dengan Fonetik Jepang: Bahasa Jepang memiliki struktur vokal yang terbatas, sehingga beberapa kombinasi vokal dalam kata asing diubah menjadi bunyi panjang agar lebih mudah diucapkan dalam bahasa Jepang.
  • Mempermudah Pelafalan: Bunyi panjang membantu untuk menghasilkan pengucapan yang lebih lancar dan alami, yang lebih sesuai dengan cara orang Jepang mengucapkan kata-kata asing.

6. Bunyi Panjang pada Huruf W dan Y

Dalam bahasa Jepang, kata-kata serapan dari bahasa asing yang menggunakan huruf -w atau -y dalam katakana juga mengalami perubahan untuk menjadi bunyi panjang (dengan menggunakan tanda panjang ー). Ini merupakan penyesuaian dalam pelafalan agar lebih sesuai dengan fonologi bahasa Jepang.

1. Bunyi Panjang untuk -w

Ketika terdapat huruf -w dalam kata serapan, sering kali vokalnya diperpanjang dengan tanda panjang ー, menciptakan bunyi panjang u atau o. Contoh:

  • ワイン (wain) → Anggur (wine)
  • ウィンドウ (windo) → Jendela (window)
  • ウェア (wea) → Pakaian (wear)

Penjelasan:

  • Dalam kata ワイン (wain), vokal a diperpanjang dengan tanda panjang (ー) untuk membuat pengucapan yang lebih alami dalam bahasa Jepang.
  • Dalam ウィンドウ (windo), huruf w diikuti dengan i, yang berubah menjadi wi dalam bahasa Jepang, dan diperpanjang dengan u menjadi ウ (u).
  • ウェア (wear) mengikuti aturan serupa dengan we yang diperpanjang menjadi e panjang (ー).
23240
ウィンドウ (windo) → Jendela (window)

2. Bunyi Panjang untuk -y

Selain -w, huruf -y dalam kata serapan juga sering diperpanjang menjadi bunyi panjang, terutama untuk menjaga pelafalan yang lebih akurat dari kata asing tersebut. Contoh:

  • ヤング (yangu) → Muda (young)
  • ユニーク (yuniiku) → Unik (unique)
  • ヨーグルト (yooguruto) → Yogurt (yogurt)

Penjelasan:

  • Dalam ヤング (yangu), y diikuti dengan a, yang kemudian diperpanjang dengan tanda panjang (ー).
  • ユニーク (yuniiku) menggunakan bunyi yuu yang panjang, dengan i diperpanjang menjadi ii.
  • ヨーグルト (yooguruto) menggunakan o panjang (oo) untuk mencocokkan pengucapan dari kata asing yogurt.

Mengapa -w dan -y Menjadi Bunyi Panjang?

Penggunaan tanda panjang (ー) dalam katakana untuk -w dan -y bertujuan untuk menyesuaikan pelafalan kata asing dengan fonologi Jepang. Hal ini dilakukan agar kata-kata asing tetap mudah diucapkan oleh penutur bahasa Jepang tanpa kehilangan kesan asli dari kata tersebut.

Tips Membaca Bunyi Panjang di Katakana

  • Perhatikan Chouonpu dengan Seksama
    Saat membaca katakana, pastikan minasan melihat tanda ー yang menunjukkan bunyi panjang.
  • Latihan dengan Kata Serapan
    Kata-kata serapan yang familiar biasanya memiliki bunyi panjang. Latihlah membaca dan mengucapkannya dengan benar.
  • Gunakan Audio atau Kamus
    Dengarkan pelafalan dari penutur asli untuk memahami perbedaan bunyi pendek dan panjang.

Contoh Kalimat

  • 私は毎朝トーストを食べます。
    (Watashi wa mai-asa toosuto o tabemasu.) – Saya makan roti panggang setiap pagi.
  • 彼女はカフェでコーヒーを飲んでいます。
    (Kanojo wa kafe de koohii o nondeimasu.) –  Dia sedang minum kopi di kafe.
  • このホテルはとてもきれいです。
    (Kono hoteru wa totemo kirei desu.) – Hotel ini sangat bersih.
download 2024 12 31T161403.236
(Watashi wa mai-asa toosuto o tabemasu.)
Saya makan roti panggang setiap pagi.
  • 新しいゲームが発売されました。
    (Atarashii geemu ga hatsubai saremashita.) – Game baru telah dirilis.
  • スーパーマーケットで買い物をしました。
    (Suupaamaaketto de kaimono o shimashita.) – Saya berbelanja di supermarket.
  • 今日はピザを食べました。
    (Kyou wa piza o tabemashita.) – Hari ini saya makan pizza.
download 2024 12 31T161415.750
(Kyou wa piza o tabemashita.)
Hari ini saya makan pizza.
  • あのカメラはすごく高いです。
    (Ano kamera wa sugoku takai desu.) – Kamera itu sangat mahal.
  • 私は毎日コーヒーを飲みます。
    (Watashi wa mainichi koohii o nomimasu.) – Saya minum kopi setiap hari.
  • このコンピュータは新しいです。
    (Kono konpyu-ta wa atarashii desu.) – Komputer ini baru.
download 2024 12 31T162236.974
(Watashi wa mainichi koohii o nomimasu.)
Saya minum kopi setiap hari.
  • あのレストランはとても人気があります。
    (Ano resutoran wa totemo ninki ga arimasu.) – Restoran itu sangat populer.
  • このホテルはとても高いです。
    (Kono hoteru wa totemo takai desu.) – Hotel ini sangat mahal.
  • ビールを一杯ください。
    (Biiru o ippai kudasai.) – Tolong satu gelas bir.
restoran popular
(Ano resutoran wa totemo ninki ga arimasu.)
Restoran itu sangat populer.

Kesimpulan

Bunyi panjang dalam katakana sangat penting untuk memahami dan mengucapkan kata-kata serapan dengan benar. Aturan-aturan khusus seperti pola akhiran dan kombinasi vokal membantu memastikan pelafalan yang tepat. Dengan memahami pola seperti -or, -all, -ar, dan sebagainya, minasan dapat membaca katakana dengan lebih lancar dan menghindari kesalahpahaman.


Jadi, itu dia teori dasar tentang membaca katakana dengan bunyi panjang. Meskipun awalnya terlihat rumit, dengan sering berlatih dan memperhatikan pola-pola bunyinya, kamu pasti akan semakin terbiasa. Bunyi panjang ini penting banget untuk membuat pengucapanmu lebih natural dan mirip penutur asli. Yuk, terus semangat latihan dan jangan malu buat coba-coba berbagai contoh kalimat! Sampai ketemu lagi di materi seru berikutnya bareng Pandaikotoba. Oh iya, jangan lupa follow Instagram-nya juga ya, Minasan!

Belajar bahasa Jepang itu asyik banget, lho. がんばってね!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *