Bahasa Jepang,  Idiom / Onomatope

Onomatope: Cara Unik Mengungkapkan Suara dan Perasaan dalam Bahasa Jepang

Konnichiwa, minasan! Onomatope dalam bahasa Jepang memang memiliki keunikan tersendiri dan sering kali menjadi bagian penting dalam percakapan sehari-hari, terutama dalam budaya pop seperti anime dan manga. Seperti yang telah disebutkan, onomatope sering digunakan untuk mengekspresikan bunyi atau keadaan yang sulit dijelaskan hanya dengan kata-kata biasa. Contoh penggunaannya dalam anime sering terlihat saat karakter mengungkapkan emosi, suasana, atau menggambarkan situasi tertentu melalui bunyi tiruan ini.

Onomatope
Onomatope

Pengertian Onomatope

Onomatope, atau dalam bahasa Jepang disebut オノマトペ (onomatope), adalah kata tiruan yang meniru bunyi suara makhluk hidup, benda, atau aktivitas tertentu. Onomatope dalam bahasa Jepang memiliki fungsi yang sangat penting dalam percakapan sehari-hari untuk memberikan nuansa hidup dan lebih konkret terhadap deskripsi keadaan atau suara.

Contoh umum dalam bahasa Indonesia adalah kata “miaw yang menirukan suara kucing atau “kukkuruyuk” untuk suara ayam. Namun, dalam bahasa Jepang, penggunaan onomatope lebih meluas dan mencakup tidak hanya tiruan bunyi hewan atau benda, tetapi juga menggambarkan perasaan, kondisi, dan gerakan.

Kebanyakan onomatope bahasa Jepang terdiri dari kata ganda atau pengulangan, dan sering kali pengucapan kata kedua dilakukan dengan volume yang lebih lembut, misalnya kata “pikapika” untuk menggambarkan sesuatu yang berkilau. Namun, ada juga onomatope yang tidak menggunakan pengulangan, seperti “shin” yang berarti hening atau “don” yang menggambarkan suara ledakan besar. Onomatope membantu memperkaya ekspresi dalam percakapan, membuat deskripsi lebih hidup dan mudah dipahami, bahkan dalam konteks informal.

Onomatope dalam Berbagai Bahasa

Meskipun onomatope sangat dikenal dalam bahasa Jepang, sebenarnya banyak bahasa lain yang juga memiliki kata-kata tiruan bunyi serupa. Bahasa seperti bahasa Inggris, Prancis, Korea, dan bahasa Indonesia juga memiliki onomatope yang menggambarkan bunyi-bunyian dari alam, hewan, atau bahkan suara manusia.

Contoh dalam bahasa Indonesia:

  • “Meong”: Bunyi kucing mengeong.
  • “Cicicit”: Suara anak ayam.
  • “Duk”: Suara benda jatuh.

Namun, yang membuat onomatope Jepang berbeda adalah penggunaannya yang jauh lebih luas dan terstruktur, termasuk untuk menggambarkan perasaan atau keadaan non-bunyi.

Pentingnya Memahami Konteks Budaya

Karena onomatope adalah bagian dari kebudayaan dan kebiasaan sehari-hari, orang yang tidak familiar dengan budaya Jepang mungkin akan mengalami kesulitan untuk memahami maksudnya. Misalnya, jika seseorang yang tidak biasa dengan bahasa Jepang mendengar kata seperti “dokidoki”, mungkin mereka tidak akan langsung mengerti bahwa ini menggambarkan perasaan jantung yang berdebar karena gugup atau bersemangat.

Jadi, salah satu hal penting yang perlu diperhatikan saat menggunakan onomatope, terutama ketika berbicara dengan orang yang tidak terbiasa dengan budaya atau bahasanya, adalah memastikan mereka mengerti konteks atau makna dari onomatope tersebut. Dalam anime, misalnya, sering kali dialog onomatope tersebut dikombinasikan dengan ekspresi wajah atau situasi visual yang memperjelas maksudnya.

Kategori Onomatope dalam Bahasa Jepang

Onomatope dalam bahasa Jepang terbagi menjadi beberapa kategori yang berbeda, berdasarkan fungsi dan jenis suara atau kondisi yang digambarkan. Berikut adalah lima kategori utama onomatope:

1. Giongo (擬音語) – Menirukan Suara Nyata

Giongo menirukan bunyi yang dikeluarkan oleh benda mati atau fenomena alam, seperti suara hujan, angin, atau ledakan. Kata-kata ini juga ditulis dalam katakana.

Contoh:

  • ザーザー (zaazaa): suara hujan deras.
  • ゴロゴロ (gorogoro): suara gemuruh guntur.
  • ドーン (doon): suara ledakan atau sesuatu yang meledak.
  • ザザー (zazaa) – Suara angin berhembus.
  • ザーザー (zaa zaa) – Suara hujan deras.
  • グツグツ (gutsu gutsu) – Suara air mendidih.
  • ガンガン (gan gan) – Suara lonceng besar.
  • キンコンカンコン (kinkonkankon) – Suara bel sekolah.
  • ドカンッ (dokan) – Suara ledakan.
  • ドンドン (dondon) – Suara pukulan berulang.
22619048
ゴロゴロ (gorogoro): suara gemuruh guntur.

2. Giseigo (擬声語) – Menirukan Suara Makhluk Hidup

Giseigo adalah kata tiruan yang mengekspresikan suara makhluk hidup, seperti suara hewan atau manusia. Kata-kata ini biasanya ditulis dalam katakana.

Contoh:

  • ニャーニャー (nyaanyaa): suara kucing mengeong.
  • モーモー (mou mou): suara sapi melenguh.
  • ゲラゲラ (geragera): suara tertawa terbahak-bahak.
  • ペチャクチャ (pechakucha): suara orang mengobrol cepat.
  • ワンワン (wanwan): suara anjing menggonggong.
  • カーカーカー (kaakaakaa) – Suara burung gagak.
  • ゲロゲロ (gero-gero) – Suara katak.
  • ピヨピヨ (piyo-piyo) – Suara anak ayam.
  • ブーブー (buu-buu) – Suara babi.
  • コケコッコー (kokekokkoo) – Suara ayam jantan (kukuruyuk).
  • キャー (kyaa) – Suara teriakan manusia.
  • ケロケロ (kerokero) – Suara kodok.
23935853
キャー (kyaa) – Suara teriakan manusia.

3. Gitaigo (擬態語) – Menggambarkan Keadaan atau Perasaan

Gitaigo menggambarkan keadaan atau kondisi yang dirasakan melalui indra manusia, seperti penglihatan, sentuhan, atau rasa. Penulisan biasanya menggunakan hiragana.

Contoh:

  • ドキドキ (dokidoki): jantung berdebar karena gugup atau antusias.
  • ワクワク (wakuwaku): perasaan gembira atau bersemangat.
  • フワフワ (fuwafuwa): menggambarkan sesuatu yang lembut atau mengambang.
  • キラキラ (kirakira): sesuatu yang berkilauan atau bercahaya.
  • カチカチ (kachikachi) – Gerakan berulang secara berkala, seperti detak.
  • シーン (shin) – Suasana sunyi.
  • グルグル (guruguru) – Berputar-putar.
  • ボロボロ (boro-boro) – Kondisi compang-camping.
  • ビショビショ (bisho-bisho) – Basah kuyup.
  • ピカピカ (pika-pika) – Berkilauan
22614851
キラキラ (kirakira): sesuatu yang berkilauan atau bercahaya.
  • Giyougo (擬容語) – Menggambarkan Gerakan atau Aktivitas

Giyougo adalah bagian dari gitaigo, namun lebih spesifik menggambarkan tingkah laku atau aktivitas makhluk hidup, termasuk manusia.

Contoh:

  • ノロノロ (noronoro): gerakan lambat atau malas.
  • バタバタ (batabata): gerakan cepat, tergesa-gesa.
  • スラスラ (surasura): melakukan sesuatu dengan lancar, misalnya menulis atau membaca.
  • ゴロゴロ (gorogoro): menggambarkan seseorang yang bermalas-malasan, seperti berbaring di tempat tidur.
  • ポンッ (pon) – Digunakan untuk menggambarkan tepukan, biasanya pada bahu.
  • ニヤニヤ (niyaniya) – Senyum miris atau mencemooh.
22403563
ニヤニヤ (niyaniya) – Senyum miris atau mencemooh.

5. Gijougo (擬情語) – Menggambarkan Perasaan atau Emosi

Gijougo adalah bagian dari gitaigo yang mengekspresikan perasaan atau kondisi psikologis seseorang.

Contoh:

  • イライラ (iraira): merasa kesal atau frustrasi.
  • ホッと (hotto): perasaan lega setelah ketegangan.
  • ウキウキ (ukiuki): perasaan bahagia atau semangat.
  • ピリピリ (piripiri): perasaan tegang atau ketakutan.
  • ドキドキ (dokidoki) – Perasaan gugup atau jantung berdebar.
  • ハラハラ (hara-hara) – Perasaan cemas atau gugup.
22908066
イライラ (iraira): merasa kesal atau frustrasi.

Contoh-Contoh Onomatope Bahasa Jepang yang Umum Digunakan

Ada begitu banyak onomatope dalam bahasa Jepang. Beberapa contoh yang umum digunakan dalam percakapan sehari-hari telah disebutkan di atas. Buat yang masih bingung penggunaannya, simak beberapa contoh penggunaan kata-kata tiruan tersebut dalam kalimat sesuai konteksnya di bawah ini:

1. Bunyi Benda

  • 「ガンガン」(gan gan) – Suara dentingan lonceng atau pukulan keras.

Kalimat: 鐘が「ガンガン」と鳴っている。(Kan ga “gan gan” to natte iru.) – Lonceng berdentang “gan gan.”

  • 「ドンドン」(don don) – Suara pukulan terus-menerus.

Kalimat: 誰かがドアを「ドンドン」と叩いている。(Dareka ga doa o “don don” to tataite iru.) – Seseorang sedang mengetuk pintu “don don.”

2. Suara Hewan

  • 「モーモー」(moo moo) – Suara sapi.

Kalimat: 牛が「モーモー」と鳴いています。(Ushi ga “moo moo” to naiteimasu.) – Sapi itu bersuara “moo moo.”

  • 「ゲロゲロ」(gero gero) – Suara kodok.

Kalimat: 夜になると、カエルが「ゲロゲロ」と鳴きます。(Yoru ni naru to, kaeru ga “gero gero” to nakimasu.) –  Ketika malam tiba, kodok bersuara “gero gero.”

download 2024 09 30T094615.111
Yoru ni naru to, kaeru ga “gero gero” to nakimasu.

3. Suara Kondisi atau Suasana

  • 「シーン」(shin) – Suasana hening.

Kalimat: 部屋の中は「シーン」と静まり返っています。(Heya no naka wa “shin” to shizumarai kaetteimasu.) – Di dalam ruangan sangat hening “shin.”

  • 「ザーザー」(zaa zaa) – Suara hujan deras.

Kalimat: 窓の外で雨が「ザーザー」と降っています。(Mado no soto de ame ga “zaa zaa” to futteimasu.) –  Di luar jendela, hujan turun “zaa zaa.”

4. Efek Suara Orang

  • 「キャー」(kyaa) – Suara teriakan perempuan.

Kalimat: 急に猫が飛び出して、彼女は「キャー」と叫びました。(Kyuu ni neko ga tobidashite, kanojo wa “kyaa” to sakebimashita.) – Ketika kucing tiba-tiba melompat, dia berteriak “kyaa.”

  • 「ガハハ」(gahaha) – Suara tertawa keras.

Kalimat: 彼は面白い話をしていて、「ガハハ」と笑っていました。(Kare wa omoshiroi hanashi o shite ite, “gahaha” to waratte imashita.) – Dia bercerita lucu dan tertawa “gahaha.”

5. Ekspresi Perasaan atau Aktivitas

  • 「ドキドキ」(dokidoki) – Perasaan berdebar-debar.

Kalimat: 彼女とのデートを前にして、心臓が「ドキドキ」としています。(Kanojo to no deeto o mae ni shite, shinzou ga “dokidoki” to shiteimasu.) – Jantung saya berdebar “dokidoki” sebelum kencan dengan dia.

doki
Kanojo to no deeto o mae ni shite, shinzou ga “dokidoki” to shiteimasu.
  • 「イライラ」(ira ira) – Perasaan frustrasi.

Kalimat: 仕事のことで「イライラ」しています。(Shigoto no koto de “ira ira” shiteimasu.) –  Saya merasa frustrasi “ira ira” dengan pekerjaan.

Dengan contoh-contoh di atas, semoga minasan dapat lebih memahami penggunaan onomatope dalam bahasa Jepang dan konteksnya dalam percakapan sehari-hari!

Fungsi Onomatope dalam Bahasa Jepang

Selain digunakan sebagai kata keterangan (adverb) untuk menjelaskan bagaimana sesuatu terjadi atau perasaan yang dialami, onomatope dalam bahasa Jepang memiliki beberapa fungsi penting lainnya dalam komunikasi:

1. Menggambarkan Suasana atau Perasaan dengan Lebih Hidup

Onomatope membantu mengekspresikan suasana hati, perasaan, atau situasi tertentu dengan lebih kuat dan hidup. Misalnya, menggunakan ドキドキ (dokidoki) untuk menggambarkan ketegangan atau kegugupan seseorang membuat percakapan lebih ekspresif.

2. Memperjelas Gerakan dan Aktivitas

Dalam percakapan sehari-hari, onomatope seperti バタバタ (batabata) atau ノロノロ (noronoro) sering digunakan untuk menggambarkan cara seseorang bergerak. Ini memperjelas apakah gerakannya cepat, lambat, tergesa-gesa, atau santai, tanpa perlu menjelaskannya secara detail.

3. Menyederhanakan Penjelasan Suara atau Bunyi

Dalam konteks menjelaskan suara yang terdengar, onomatope sangat membantu. Misalnya, ザーザー (zaazaa) lebih mudah dipahami sebagai suara hujan deras dibandingkan dengan penjelasan panjang lebar tentang intensitas hujan.

4. Meningkatkan Nuansa Emosi dalam Cerita atau Dialog

Onomatope sering digunakan dalam literatur, manga, atau dialog sehari-hari untuk menambah emosi atau perasaan pada situasi. Kata-kata seperti ワクワク (wakuwaku) untuk kegembiraan atau イライラ (iraira) untuk frustrasi membuat dialog lebih menarik dan dinamis.

5. Memberikan Sentuhan Natural pada Percakapan

Karena onomatope sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari oleh orang Jepang, penutur yang menggunakan onomatope dalam percakapan mereka akan terdengar lebih alami dan lebih dekat dengan bahasa sehari-hari. Onomatope seperti ホッと (hotto) atau ウキウキ (ukiuki) menambah unsur keakraban dalam percakapan informal.

6. Penggambaran Lebih Detail dalam Media Visual (Manga/Anime)

Dalam manga dan anime, onomatope sering digunakan untuk menggambarkan efek suara atau keadaan tanpa perlu narasi tambahan. Kata seperti ゴロゴロ (gorogoro) dapat muncul untuk menunjukkan gemuruh guntur atau seseorang yang malas berbaring di lantai.

Fungsi Beragam Onomatope dalam Bahasa Jepang: Dari Kata Kerja hingga Kata Sifat dan Benda

Onomatope dalam bahasa Jepang tidak hanya berfungsi sebagai kata keterangan, tetapi juga memiliki beberapa fungsi lain. Mari kita lihat lebih dekat:

1. Kata Kerja

Kata tiruan yang ditambahkan imbuhan する (suru) akan berfungsi sebagai kata kerja. Umumnya, kata tiruan dari kelompok gitaigo berubah menjadi kata kerja yang menyatakan perasaan atau tindakan.

Format: Onomatope + する (suru)

Contoh:

  • ハラハラする (Hara-hara suru) – Merasa gelisah
    Kalimat:
    彼の試験の結果が気になって、ハラハラしている。(Kare no shiken no kekka ga ki ni natte, harahara shite iru.) – Saya merasa gelisah tentang hasil ujian dia.
download 2024 09 30T102836.188
Kare no shiken no kekka ga ki ni natte, harahara shite iru.
  • ネバネバする (Neba-neba suru) – Merasa lengket
    Kalimat:
    この食べ物はネバネバしていて、食べにくい。(Kono tabemono wa nebaneba shite ite, tabenikui.) – Makanan ini lengket, sulit untuk dimakan.
  • ドキドキする (Doki-doki suru) – Merasa berdebar-debar
    Kalimat:
    初めてのデートなので、ドキドキしている。(Hajimete no deeto nanode, dokidoki shite iru.) – Karena ini kencan pertama, saya merasa berdebar-debar.
  • ホッとする (Hotto suru) – Merasa lega
    Kalimat:
    無事に帰ってきたので、ホッとした。(Buji ni kaette kita node, hotto shita.) -Saya merasa lega karena dia kembali dengan selamat.

2. Kata Sifat

Kata tiruan yang ditambahkan imbuhan の (no) akan berubah menjadi kata sifat. Fungsi kata sifat ini adalah untuk menerangkan keadaan suatu benda.

Format: Onomatope + の (no) + Kata benda

Contoh:

  • ボロボロの服 (Boro-boro no fuku) – Pakaian yang compang-camping
    Kalimat:
    このボロボロの服は捨てないでください。(Kono boro-boro no fuku wa sutenai de kudasai.) – Tolong jangan buang pakaian yang compang-camping ini.
  • ピカピカの床 (Pika-pika no yuka) – Lantai yang mengkilap
    Kalimat:
    新しいピカピカの床が気に入っている。(Atarashii pika-pika no yuka ga ki ni itte iru.) – Saya suka lantai yang baru dan mengkilap ini.
download 2024 09 30T104206.230
Atarashii pika-pika no yuka ga ki ni itte iru.
  • ダボダボのズボン (Dabodabo no zubon) – Celana yang kelonggaran
    Kalimat:
    このダボダボのズボンはちょっと大きすぎる。(Kono dabodabo no zubon wa chotto ookisugiru.) – Celana yang kelonggaran ini sedikit terlalu besar.

3. Kata Benda

Kata tiruan dapat berfungsi sebagai kata benda, di mana kata tersebut berdiri sendiri dan tidak memerlukan imbuhan.

Contoh:

  • ドキドキが止まりません (Doki-doki ga tomari-masen) – Deburannya tidak berhenti-henti
    Kalimat:
    緊張してドキドキが止まりません。(Kinchou shite doki-doki ga tomari-masen.) -Saya merasa sangat tegang sehingga deburannya tidak berhenti-henti.
  • 大学入試の結果発表日、はらはらしながら結果を待っていた (Daigaku nyuushi no kekka happyoubi, hara-hara shinagara kekka wo matteita) – Merasa gelisah di hari pemberitahuan hasil ujian untuk masuk kuliah
    Kalimat:
    その日は本当にハラハラしていた。」(Sono hi wa hontou ni harahara shite ita.) -Hari itu saya benar-benar merasa gelisah.

Onomatope dalam bahasa Jepang memiliki berbagai fungsi yang kaya, seperti kata keterangan, kata kerja, kata sifat, dan kata benda. Mengetahui berbagai bentuk kata tiruan ini akan membantu memperkaya kosakata dan kemampuan berkomunikasi dalam bahasa Jepang.

Kesimpulan

Onomatope dalam bahasa Jepang memainkan peran penting dalam memperkaya komunikasi sehari-hari. Selain berfungsi sebagai kata keterangan, onomatope juga dapat berubah menjadi kata kerja, kata sifat, dan kata benda. Dengan memahami penggunaan onomatope, kita dapat mengekspresikan perasaan dan kondisi dengan lebih hidup dan menarik.


Dengan demikian, onomatope bukan hanya sekadar kata tiruan, tetapi juga alat komunikasi yang efektif. Memperluas pengetahuan tentang onomatope akan membantu kita memahami nuansa bahasa Jepang lebih dalam, sekaligus meningkatkan kemampuan berbahasa kita. Mari kita eksplorasi lebih banyak onomatope untuk memperkaya kosakata dan keterampilan berbicara dalam bahasa Jepang!

Teruslah berlatih dan jangan ragu untuk mencoba berbagai contoh kalimat! Sampai jumpa lagi di materi selanjutnya di Pandaikotoba dan follow juga instagramnya ya minasan.

Ingat belajar bahasa Jepang itu menyenangkan!がんばって!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *