Bahasa Jepang Bisnis: Macam-Macam ungkapan untuk menyatakan “OK”
Dalam bahasa Jepang kita sering menggunakan kata わかりました (wakarimashita) untuk menyatakan bahwa kita mengerti apa yang dimaksudkan atau yang diinginkan lawan bicara. Namun, dalam bahaasa Jepang bisnis ada kata lain yang lebih tepat digunakan selain わかりました (wakarimashita). Berikut penjelasan aturan penggunaannya.
1. 了解しました (ryoukai shimashita)
Kata ini akan kalian sering dengar di dunia kerja. Memiliki arti “mengerti tentang situasi yang dimaksud” Penggunaannya tidak digunakan kepada atasan dan bahkan pelanggan tapi kepada sesama rekan kerja atau bawahan.
2. 了承しました (ryoushou shimashita)
Kata ini memiliki arti “memahami keinginan atau kondisi yang dimaksud lawan bicara”. Bisa juga diartikan sama dengan それでいいですよ (sore de ii desu yo) dalam bahasa Jepang dan “OK” dalam bahasa Indonesia. Penggunaannya tidak boleh dipakai kepada seseorang yang lebih tinggi posisinya dan pelanggan. Hanya boleh dipakai kepada sesama rekan kerja dan bawahan.
3. 承知しました (shouchi shimashita)
Kata ini dipakai untuk menunjukkan rasa mengerti atau mengetahui dengan baik sebuah hal. Bisa diartikan “OK” dalam bentuk sopan atau “baik, saya mengerti” dalam bahasa Indonesia. Penggunaan kata ini sangat tepat dipakai kepada atasan dan pelanggan.
4. かしこまりました (kashikomarimashita)
Kata ini sering dipakai untuk merespon perintah atau permintaan dari seseorang yang jabatannya lebih tinggi dari kita dan pelanggan. Bisa diartikan “Baik, saya mengerti” ada kesan memberikan kepercayaan bahwa perintah dan permintaannya akan dilakukan dengan baik sesuai yang diinginkan lawan bicara. Kata ini sangat tepat digunakan untuk seseorang yang jabatannya di atas kita dan pelanggan. Namun, bisa digunakan kepada sesama rekan kerja atau bawahan tapi akan ada kesan dingin dan memberi jarak hubungan yang cukup jauh.
Sekian penjelasan tentang kata OK dalam bahasa bisnis Jepang. Semoga bisa membantu minasan yang masih bingung ya.