インドネシア人の呼び方「ミスター!ミスターッルル!」
インドネシアはいろんな呼び方がありますよね
駐在員さんはほとんどが、さん、ミスター(Mr.)か、ミス(Ms.)と呼ばれてるのではないでしょうか?
ちなみに私はSecurityから「さん!さん!」と呼ばれています(笑) 名前すらありません。
インドネシアはいろいろな呼び方(呼称)があります。
基本的は
・Bapak(バパッ) = Pak(パッ) = 男性
・Ibu(イブ) = Bu(ブ) = 女性
これで大丈夫です。
例えば田中さん(男性)だとすると
・Bapak TanakaまたはPak Tanaka
高橋さん(女性)だとすると
・Ibu TakahashiまたはBu Takahashi
です!
Bapak, Ibuのあとは姓、名どちらでも問題ないですが、
基本的には名字のほうが良いでしょう。
例えば会社の部下にMirza(ミルザさん・男性)がいた場合、
Pak Mirzaと呼んであげることもできます。
人の名前を呼ぶとより親しくなれると思います。
ちょっとした会議をする前には
(例)Pak Mirza, ada waktu?
(パッ ミルザ、アダ ワクトゥ?)
(ミルザさん、お時間ありますか?)
といったふうに使えます。
また若い男性、女性を呼ぶ時は
Mas(マス) = 若い男性
Mbak(ンバッ) = 若い女性
と呼べます。
これは例えば飲食店、ゴルフ場などで人を呼ぶときにも使えますね。
Bapak, Ibu同様、名前を付けなくても使えます。
また連続で例えば「Mas Mas」と使うことができます。
兄弟は
kakak(カカッ)=兄/姉
Adik(アディック)=弟/妹
(例)Kakak kamu tinggal di mana?
(カカッ カム ティンガル ディマナ?)
(お兄さん/お姉さんはどこに住んでいますか?)
とか会話では使えます。
また下記のスンダ語はJawa島、特にBandung地域で使えます!
自分より年上の男性=Aa(アア)
自分より年上の女性=Teteh(テテェ)
自分より年下の男性=Ujang(ウジャン)
自分より年下の女性=Neng(ネン)
飲食店で女性の店員さんを呼ぶときは
Neng!と呼んでみるのもいいかもしれません
日本人が使うと「それ知ってるのー!?」という反応をされます(笑)
恥ずかしがらず使ってみると
自然に口からPak, Mas, Neng など出てきます!
Harus cobaです!