Kosakata Mirip, Kanji Beda ‘Hangat’
Hangat dalam bahasa Jepang disebut あたたかい (atatakai). Namun ada dua buah penulisan kanji untuk ‘atatakai’ yaitu, 温かい dan 暖かい. Karena ada dua buah kanji ini, kira-kira apa bedanya dan bagaimana penggunaan dan caranya, berikut penjelasannya.
温かい(あたたかい)
- Arti: ‘hangat’ untuk suhu sebuah barang (tingkat suhunya tidak jauh dari suhu tubuh)
- Ciri khas: dirasakan oleh tangan, lidah, dan salah satu anggota tubuh
- Contoh penggunaan:
- 温かい飲み物 (atatakai nomimono) = minuman hangat
- 温かいスープ (atatakai suupu) = sup hangat
- 温かい心 (atatakai kokoro) = hati yang hangat (ramah)
暖かい(あたたかい)
- Arti: ‘hangat’ untuk suhu udara yang membuat nyaman
- Ciri khas: dirasakan oleh seluruh tubuh
- Contoh penggunaan:
- 暖かい国 (atatakai kuni) negara yang hangat
- 暖かい部屋 (atatakai heya) negara yang kamar
- 暖かい日 (atatakai hi) hari yang hangat
Itulah perbedaan dan cara pemakaian あたたかい dengan dua kanji berbeda. Oh iya, kedua kanji ini adalah kanji yang termasuk kanji level JLPT N5. Jadi termasuk kanji dasar ya minasan. Sekian penjelasan singkat ini, semoga bermanfaat. Sampai jumpa di artikel selanjutnya!