Bahasa Jepang,  Kosakata,  Uncategorized

Kosakata Layanan Umum di Jepang

Dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, layanan umum (kōkyō sābisu / 公共サービス) memegang peran penting untuk memenuhi berbagai kebutuhan masyarakat, mulai dari transportasi, layanan kesehatan, hingga administrasi pemerintah. Bagi pelajar bahasa Jepang, wisatawan, maupun pekerja asing, memahami kosakata terkait layanan umum sangatlah penting agar dapat berkomunikasi dengan lancar saat menggunakan fasilitas publik, seperti membeli tiket kereta, berobat ke klinik, mengirim paket di kantor pos, atau mengurus dokumen di balai kota.

Dengan mempelajari kosakata layanan umum, kita tidak hanya memahami istilah-istilah penting, tetapi juga belajar bagaimana berinteraksi secara sopan dan efektif dengan petugas layanan di Jepang, yang terkenal dengan sistem pelayanan yang cepat, rapi, dan teratur. Materi ini akan membantu minasan merasa lebih percaya diri saat menjalani aktivitas sehari-hari di Jepang, baik dalam konteks belajar, bekerja, maupun sekadar berkunjung.

Apa yang Dimaksud dengan Layanan Umum

Layanan umum adalah berbagai jenis layanan yang disediakan oleh pemerintah, lembaga publik, atau organisasi tertentu untuk memenuhi kebutuhan dasar masyarakat. Di Jepang, layanan umum dirancang agar seluruh warga, pendatang, dan wisatawan dapat mengakses fasilitas penting yang mendukung kehidupan sehari-hari, seperti transportasi, kesehatan, keamanan, dan administrasi.

Layanan umum biasanya bersifat non-komersial, stabil, dan terstruktur, sehingga dapat digunakan oleh siapa pun tanpa diskriminasi. Jepang dikenal memiliki sistem layanan umum yang efisien, tepat waktu, serta mengikuti standar pelayanan yang jelas mulai dari sistem antrean, petunjuk layanan, hingga etika berkomunikasi antar pengguna dan petugas.

Contoh layanan umum yang paling umum di Jepang meliputi:

  • Transportasi umum seperti kereta, bus, dan subway
  • Rumah sakit dan klinik
  • Kantor pos
  • Kepolisian dan pemadam kebakaran
  • Layanan administrasi pemerintah seperti balai kota (市役所 / shiyakusho)
  • Layanan kebersihan, lingkungan, dan fasilitas publik lainnya
layanan umum
layanan umum (kōkyō sābisu / 公共サービス)

Kategori Layanan Umum di Jepang (公共サービスの種類)

Layanan umum di Jepang mencakup berbagai bidang yang mendukung aktivitas masyarakat secara menyeluruh. Berikut kategori utamanya beserta penjelasan singkat:

  1. Layanan Transportasi Umum (公共交通 – Kōkyō Kōtsū)

Mencakup layanan mobilitas seperti:

  • Kereta (電車 / densha)
  • Subway (地下鉄 / chikatetsu)
  • Bus (バス)
  • Trem (路面電車 / romendensha)
  • Terminal, stasiun, dan fasilitas tiket
  • Transportasi umum di Jepang terkenal dengan ketepatan waktu dan kenyamanannya.
  1. Layanan Kesehatan (医療サービス – Iryō Sābisu)

Termasuk:

  • Rumah sakit (病院 / byōin)
  • Klinik (クリニック)
  • Puskesmas/pengecekan kesehatan umum
  • Apotek (薬局 / yakkyoku)
  • Digunakan untuk pemeriksaan, pengobatan, darurat medis, dan konsultasi kesehatan.
  1. Layanan Keamanan & Darurat (消防・警察・救急 – Shōbō / Keisatsu / Kyūkyū)

Berfungsi untuk menjaga keselamatan masyarakat:

  • Kantor polisi (警察署 / keisatsusho)
  • Pos polisi kecil (交番 / kōban)
  • Pemadam kebakaran (消防署 / shōbōsho)
  • Ambulans & bantuan darurat (救急 / kyūkyū)
  1. Layanan Pos & Pengiriman (郵便サービス – Yūbin Sābisu)

Mencakup:

  • Kantor pos (郵便局 / yūbinkyoku)
  • Pengiriman paket, surat, kartu pos
  • Layanan EMS, takkyūbin, dan logistik lainnya
  1. Layanan Administrasi Pemerintah (行政サービス – Gyōsei Sābisu)

Biasanya dilakukan di:

  • Balai kota/kantor pemerintahan (市役所 / shiyakusho)
  • Kantor kelurahan (区役所 / kuyakusho)

Layanan meliputi:

  • Registrasi penduduk
  • Pembuatan kartu identitas
  • Perpindahan alamat
  • Urusan visa dan pajak
  1. Layanan Sosial & Kesejahteraan (福祉サービス – Fukushi Sābisu)

Termasuk:

  • Bantuan untuk lansia
  • Layanan penitipan anak (保育所 / hoikusho)
  • Program dukungan keluarga
  • Bantuan bagi penyandang disabilitas
  1. Layanan Pendidikan (教育サービス – Kyōiku Sābisu)

Meliputi:

  • Sekolah negeri
  • Perpustakaan umum
  • Kursus komunitas
  • Layanan informasi pendidikan
  1. Layanan Kebersihan & Lingkungan (清掃・環境サービス – Seisō / Kankyō Sābisu)

Termasuk:

  • Pengelolaan sampah
  • Pemeliharaan taman
  • Daur ulang
  • Kebersihan ruang publik
  1. Layanan Fasilitas Publik (公共施設 – Kōkyō Shisetsu)

Contoh:

  • Taman umum
  • Pusat komunitas
  • Gedung olahraga
  • Perpustakaan
  • Toilet umum

Ungkapan Penting yang Sering Digunakan

  1. Untuk Bertanya Informasi
  • これはどこでできますか?(Kore wa doko de dekimasu ka?) – Di mana saya bisa melakukan ini?
  • どうすればいいですか?(Dō sureba ii desu ka?) – Apa yang harus saya lakukan?
  • どこに行けばいいですか?(Doko ni ikeba ii desu ka?) – Saya harus pergi ke mana?
  • 手続きはどこですか?(Tetsuzuki wa doko desu ka?) – Di mana proses/prosedurnya?
  • 〜はどこにありますか?(~ wa doko ni arimasu ka?) – Di mana lokasi ~ ?
1000424487
(~ wa doko ni arimasu ka?) – Di mana lokasi ~ ?
  1. Untuk Meminta Bantuan
  • 助けてください。(Tasukete kudasai.) – Tolong saya.
  • 案内をお願いします。(Annai o onegaishimasu.) – Tolong pandu saya / Minta petunjuk.
  • 手伝ってもらえますか?(Tetsudatte moraemasu ka?) – Bisakah Anda membantu?
  • ゆっくり言ってください。(Yukkuri itte kudasai.) – Tolong bicara lebih pelan.
  1. Untuk Mengurus Dokumen & Prosedur
  • 申し込みたいです。(Mōshikomitai desu.) – Saya ingin mendaftar/mengajukan.
  • 書類を提出したいです。(Shorui o teishutsu shitai desu.) – Saya ingin menyerahkan dokumen.
  • この書き方で合っていますか?(Kono kakikata de atte imasu ka?) – Apakah cara menulisnya sudah benar?
  • 番号札を取りますか?(Bangōfuda o torimasu ka?) – Apakah saya harus mengambil nomor antrean?
  1. Saat Menggunakan Transportasi Umum
  • 切符はどこで買えますか?(Kippu wa doko de kaemasu ka?) – Di mana saya bisa membeli tiket?
  • この電車は〜に行きますか?(Kono densha wa ~ ni ikimasu ka?) – Apakah kereta ini pergi ke ~ ?
  • 降りる駅を教えてください。(Oriru eki o oshiete kudasai.) – Tolong beri tahu saya stasiun turun.
  1. Saat di Rumah Sakit atau Klinik
  • 予約しています。(Yoyaku shiteimasu.) – Saya sudah membuat janji.
  • 初診です。(Shoshin desu.) – Saya pasien baru.
  • 痛いところはここです。(Itai tokoro wa koko desu.) – Bagian yang sakit ada di sini.
  • 薬はどこでもらえますか?(Kusuri wa doko de moraemasu ka?) – Di mana saya bisa mengambil obat?
  1. Saat di Kantor Pos
  • これを送りたいです。(Kore o okuritai desu.) – Saya ingin mengirim ini.
  • どのサービスが一番早いですか?(Dono sābisu ga ichiban hayai desu ka?) – Layanan mana yang paling cepat?
  • 追跡できますか?(Tsuiseki dekimasu ka?) – Apakah bisa dilacak?
  1. Dalam Situasi Darurat
  • 助けが必要です!(Tasuke ga hitsuyō desu!) – Saya butuh bantuan!
  • 事故です!(Jiko desu!) – Terjadi kecelakaan!
  • 火事です!(Kaji desu!) – Ada kebakaran!
  1. Ungkapan Kesopanan Umum
  • お願いします。(Onegaishimasu.) – Tolong / Mohon bantuannya.
  • ありがとうございます。(Arigatō gozaimasu.) – Terima kasih.
  • すみません。(Sumimasen.) – Maaf / Permisi / Terima kasih (nuansa sopan).
1000424629
(Itai tokoro wa koko desu.) – Bagian yang sakit ada di sini.

Kosakata Layanan Transportasi Umum

  1. Tempat & Fasilitas Transportasi
Bahasa JepangRomajiArti
駅(えき)ekiStasiun
バス停(ばすてい)basuteiHalte bus
地下鉄(ちかてつ)chikatetsuKereta bawah tanah / subway
ターミナルtāminaruTerminal
乗り場(のりば)noribaTempat naik (bus/kereta/taksi)
ホームhōmuPeron
改札口(かいさつぐち)kaisatsuguchiGate / pintu tiket
出口(でぐち)deguchiPintu keluar
入口(いりぐち)iriguchiPintu masuk
連絡通路(れんらくつうろ)renraku tsūroLorong penghubung
  1. Tiket, Kartu, dan Pembayaran
Bahasa JepangRomajiArti
切符(きっぷ)kippuTiket
乗車券(じょうしゃけん)jōshakenTiket naik
回数券(かいすうけん)kaisūkenTiket bundel / multi-trip
定期券(ていきけん)teikikenKartu langganan / commuter pass
ICカードIC kādoKartu IC (Suica, Pasmo, Icoca, dll.)
自動券売機(じどうけんばいき)jidō kenbaikiMesin tiket otomatis
運賃(うんちん)unchinTarif
精算(せいさん)seisanPenyesuaian biaya (ketika kurang bayar)
  1. Kendaraan Transportasi
Bahasa JepangRomajiArti
電車(でんしゃ)denshaKereta
快速(かいそく)kaisokuKereta cepat
普通(ふつう)futsūKereta lokal
新幹線(しんかんせん)shinkansenKereta peluru
バスbasuBus
タクシーtakushīTaksi
モノレールmonorēruMonorel
フェリーferīFeri
  1. Informasi dan Panduan Rute
Bahasa JepangRomajiArti
路線図(ろせんず)rosenzuPeta jalur
時刻表(じこくひょう)jikokuhyōJadwal keberangkatan
方面(ほうめん)hōmenArah tujuan
終点(しゅうてん)shūtenStasiun akhir
乗り換え(のりかえ)norikaeTransit / pindah kereta
運行(うんこう)unkōOperasional / jadwal operasional
遅延(ちえん)chienKeterlambatan
  1. Istilah Penting dalam Transportasi
Bahasa JepangRomajiArti
満員(まんいん)man’inPenuh / padat
優先席(ゆうせんせき)yūsensekiKursi prioritas
車両(しゃりょう)sharyōGerbong
車内(しゃない)shanaiDalam kereta / bus
停車(ていしゃ)teishaBerhenti
発車(はっしゃ)hasshaKeberangkatan
到着(とうちゃく)tōchakuKedatangan
  1. Ungkapan Umum di Transportasi
  • まもなく〜に到着します。(Mamonaku ~ ni tōchaku shimasu.) – Sebentar lagi tiba di ~.
  • ドアが閉まります。(Doa ga shimarimasu.) – Pintu akan tertutup.
  • 次は〜です。(Tsugi wa ~ desu.) – Stasiun berikutnya adalah ~.
1000424643
Mamonaku ~ ni tōchaku shimasu.) – Sebentar lagi tiba di ~.
  1. Kosakata Layanan dan Pemberitahuan
Bahasa JepangRomajiArti
案内(あんない)annaiInformasi / petunjuk
係員(かかりいん)kakariinPetugas
忘れ物(わすれもの)wasuremonoBarang tertinggal
落とし物(おとしもの)otoshimonoBarang jatuh / hilang
車椅子(くるまいす)kuruma isuKursi roda
エレベーターerebētāLift
エスカレーターesukarētāEskalator

Kosakata Layanan Kesehatan

  1. Tempat & Fasilitas Kesehatan
Bahasa JepangRomajiArti
病院(びょういん)byōinRumah sakit
クリニックkurinikkuKlinik
診療所(しんりょうじょ)shinryōjoPuskesmas / klinik kecil
救急外来(きゅうきゅうがいらい)kyūkyū gairaiIGD / instalasi gawat darurat
救急センターkyūkyū sentāPusat gawat darurat
薬局(やっきょく)yakkyokuApotek
受付(うけつけ)uketsukeResepsionis
待合室(まちあいしつ)machiaishitsuRuang tunggu
診察室(しんさつしつ)shinsatsushitsuRuang pemeriksaan
処置室(しょちしつ)shochishitsuRuang tindakan
入院病棟(にゅういんびょうとう)nyūin byōtōBangsal rawat inap
  1. Orang yang Terkait di Layanan Kesehatan
Bahasa JepangRomajiArti
医者(いしゃ)ishaDokter
医師(いし)ishiDokter (lebih formal)
看護師(かんごし)kangoshiPerawat
薬剤師(やくざいし)yakuzaishiApoteker
患者(かんじゃ)kanjaPasien
受付の人(うけつけのひと)uketsuke no hitoPetugas resepsionis
救急隊員(きゅうきゅうたいいん)kyūkyū taiinParamedis
  1. Peralatan & Benda Medis
Bahasa JepangRomajiArti
体温計(たいおんけい)taionkeiTermometer
血圧計(けつあつけい)ketsuatsukeiAlat pengukur tekanan darah
注射(ちゅうしゃ)chūshaSuntikan
点滴(てんてき)tentekiInfus
処方箋(しょほうせん)shohōsenResep dokter
薬(くすり)kusuriObat
錠剤(じょうざい)jōzaiObat tablet
カプセルkapuseruKapsul
塗り薬(ぬりぐすり)nurigusuriObat oles
湿布(しっぷ)shippuKoyo / kompres obat
  1. Istilah Prosedur & Pemeriksaan
Bahasa JepangRomajiArti
診察(しんさつ)shinsatsuPemeriksaan medis
検査(けんさ)kensaTes / cek medis
問診(もんしん)monshinWawancara medis
レントゲンrentogenRontgen
血液検査(けつえきけんさ)ketsueki kensaTes darah
尿検査(にょうけんさ)nyō kensaTes urin
予防接種(よぼうせっしゅ)yobō sesshuVaksinasi
入院(にゅういん)nyūinRawat inap
退院(たいいん)taiinKeluar dari rawat inap
  1. Keluhan & Gejala (症状)
Bahasa JepangRomajiArti
頭痛(ずつう)zutsūSakit kepala
腹痛(ふくつう)fukutsūSakit perut
発熱(はつねつ)hatsunetsuDemam
咳(せき)sekiBatuk
くしゃみkushamiBersin
息切れ(いきぎれ)ikigireSesak napas
下痢(げり)geriDiare
吐き気(はきけ)hakikeMual
めまいmemaiPusing / vertigo
痛み(いたみ)itamiRasa sakit
  1. Dokumen & Administrasi Kesehatan
Bahasa JepangRomajiArti
健康保険証(けんこうほけんしょう)kenkō hokenshōKartu asuransi kesehatan
診察券(しんさつけん)shinsatsukenKartu pasien
同意書(どういしょ)dōishoFormulir persetujuan
問診票(もんしんひょう)monshinhyōForm anamnesis
領収書(りょうしゅうしょ)ryōshūshoKuitansi pembayaran
  1. Tindakan Medis & Penanganan
Bahasa JepangRomajiArti
治療(ちりょう)chiryōPerawatan / pengobatan
処方する(しょほうする)shohō suruMeresepkan obat
手術(しゅじゅつ)shujutsuOperasi
診断する(しんだんする)shindan suruMendiagnosis
安静にする(あんせいにする)ansei ni suruBeristirahat total
消毒する(しょうどくする)shōdoku suruSteril / disinfeksi
  1. Ungkapan Penting di Rumah Sakit
  • 予約しています。 (Yoyaku shiteimasu.) – Saya sudah membuat janji.
  • 初診です。 (Shoshin desu.) – Saya pasien baru.
  • 保険証を見せてください。 (Hokenshō o misete kudasai.) – Mohon tunjukkan kartu asuransinya.
  • 薬はどこでもらえますか? (Kusuri wa doko de moraemasu ka?) – Di mana saya dapat mengambil obat?
  • ここが痛いです。 (Koko ga itai desu.) – Bagian ini sakit.
  • アレルギーがあります。 (Arerugī ga arimasu.) – Saya punya alergi.
1000424656
(Kusuri wa doko de moraemasu ka?) – Di mana saya dapat mengambil obat?

Kosakata Kantor Pos dan Pengiriman

  1. Istilah Tempat & Fasilitas
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
郵便局ゆうびんきょく (yuubinkyoku)Kantor pos
窓口まどぐち (madoguchi)Loket pelayanan
郵便ポストゆうびんポスト (yuubin posuto)Kotak pos
受付うけつけ (uketsuke)Resepsionis / meja penerima
配送センターはいそうセンター (haisou sentā)Pusat distribusi
  1. Sistem Pengiriman & Jenis Layanan
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
郵便ゆうびん (yuubin)Surat / pos
手紙てがみ (tegami)Surat
はがきはがき (hagaki)Kartu pos
小包こづつみ (kozutsumi)Paket kecil
荷物にもつ (nimotsu)Barang / paket
速達そくたつ (sokutatsu)Pengiriman cepat
書留かきとめ (kakitome)Surat tercatat
航空便こうくうびん (koukuubin)Kiriman udara
船便ふなびん (funabin)Kiriman laut
ゆうパックゆうパック (yuupakku)Layanan paket pos Jepang
代引きだいびき (daibiki)COD (bayar saat tiba)
  1. Formulir & Administrasi
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
宛先あてさき (atesaki)Alamat tujuan
差出人さしだしにん (sashidashinin)Pengirim
住所じゅうしょ (juusho)Alamat
郵便番号ゆうびんばんごう (yuubin bangou)Kode pos
伝票でんぴょう (denpyou)Formulir pengiriman
ラベルラベル (raberu)Label pengiriman
  1. Kosakata Proses Pengiriman
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
配達はいたつ (haitatsu)Pengantaran
届くとどく (todoku)Sampai (barang)
届けるとどける (todokeru)Mengirim / mengantarkan
追跡ついせき (tsuiseki)Pelacakan (tracking)
配送中はいそうちゅう (haisou chuu)Sedang dikirim
不在票ふざいひょう (fuzai hyou)Surat pemberitahuan “tidak ada penerima”
  1. Peralatan & Item Terkait
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
切手きって (kitte)Perangko
封筒ふうとう (fuutou)Amplop
包装ほうそう (housou)Pembungkus
ダンボールだんぼーる (danbōru)Kardus
緩衝材かんしょうざい (kanshouzai)Bubble wrap / peredam
  1. Ekspresi yang Sering Digunakan
  • これを送りたいです。(kore o okuritai desu.) – Saya ingin mengirim ini.
  • 海外へ送れますか。(kaigai e okuremasu ka.) – Bisa dikirim ke luar negeri?
  • いくらかかりますか。(ikura kakarimasu ka.) – Berapa biayanya?
  • 追跡できますか。 (tsuiseki dekimasu ka.) – Bisa dilacak?
  • どれぐらいかかりますか。 (dore gurai kakarimasu ka) – Berapa lama sampai?
  • 荷物が届きましたか。(nimotsu ga todokimashita ka) – Apakah paketnya sudah sampai?
1000424663
(kore o okuritai desu.) – Saya ingin mengirim ini.

Kosakata Layanan Pemerintah di Jepang

  1. Tempat & Lembaga Pemerintah
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
市役所しやくしょ (shiyakusho)Balai kota / kantor pemerintah kota
区役所くやくしょ (kuyakusho)Kantor distrik
町役場まちやくば (machiyakuba)Kantor kecamatan / kantor kota kecil
県庁けんちょう (kenchō)Kantor prefektur
警察署けいさつしょ (keisatsusho)Kantor polisi
消防署しょうぼうしょ (shōbōsho)Kantor pemadam kebakaran
ハローワークHarōwākuKantor layanan pekerjaan
年金事務所ねんきんじむしょ (nenkin jimusho)Kantor pensiun
税務署ぜいむしょ (zeimusho)Kantor pajak
法務局ほうむきょく (hōmukyoku)Biro hukum / pelayanan hukum
入管(入国管理局)にゅうかん / にゅうこくかんりきょく (nyūkan / nyūkoku kanrikyoku)Imigrasi
  1. Dokumen Resmi & Administrasi
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
住民票じゅうみんひょう (jūminhyō)Kartu registrasi penduduk
在留カードざいりゅうカード (zairyū kādo)Residence card
印鑑登録いんかんとうろく (inkan tōroku)Pendaftaran cap nama
印鑑証明書いんかんしょうめいしょ (inkan shōmeisho)Surat bukti cap resmi
証明書しょうめいしょ (shōmeisho)Sertifikat / surat keterangan
翻訳証明ほんやくしょうめい (honyaku shōmei)Surat keterangan terjemahan
申請書しんせいしょ (shinseisho)Formulir permohonan
書類しょるい (shorui)Dokumen
更新こうしん (kōshin)Perpanjangan
手続きてつづき (tetsuzuki)Prosedur
受付番号うけつけばんごう (uketsuke bangō)Nomor antrian
  1. Pelayanan untuk Warga & Pendatang
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
国民健康保険こくみんけんこうほけん (kokumin kenkō hoken)Asuransi kesehatan nasional
社会保険しゃかいほけん (shakai hoken)Asuransi sosial
年金ねんきん (nenkin)Pensiun
児童手当じどうてあて (jidō teate)Tunjangan anak
相談窓口そうだんまどぐち (sōdan madoguchi)Loket konsultasi
外国人サポートがいこくじんサポート (gaikokujin sapōto)Layanan dukungan untuk orang asing
マイナンバーマイナンバー (mainanbā)Nomor identitas nasional Jepang
  1. Kosakata Terkait Proses Administratif
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
申請するしんせいする (shinsei suru)Mengajukan (permohonan)
提出するていしゅつする (teishutsu suru)Mengumpulkan/mengajukan dokumen
発行するはっこうする (hakkō suru)Mengeluarkan/menerbitkan (dokumen)
取得するしゅとくする (shutoku suru)Mendapatkan/memperoleh
認証するにんしょうする (ninshō suru)Mengautentikasi/mengesahkan
問い合わせるといあわせる (toiawaseru)Menanyakan/menghubungi
予約するよやくする (yoyaku suru)Membuat janji/reservasi
確認するかくにんする (kakunin suru)Memastikan
  1. Kosakata Layanan Darurat
Bahasa JepangCara Baca (Romaji)Arti
緊急きんきゅう (kinkyū)Darurat
110番ひゃくとうばん (hyakutōban)Nomor darurat polisi
119番ひゃくじゅうきゅうばん (hyakujuukyūban)Nomor pemadam kebakaran/ambulans
救急車きゅうきゅうしゃ (kyūkyūsha)Ambulans
安全あんぜん (anzen)Keamanan
  1. Ungkapan Penting
  • 手続きをしたいです。(tetsuzuki o shitai desu.) – Saya ingin mengurus administrasi.
  • どの書類が必要ですか。(dono shorui ga hitsuyō desu ka.) – Dokumen apa saja yang diperlukan?
  • 予約が必要ですか。(yoyaku ga hitsuyō desu ka.) – Apakah perlu reservasi?
  • これを申請したいです。(kore o shinsei shitai desu.) – Saya ingin mengajukan ini.
  • 更新できますか。(kōshin dekimasu ka.) – Bisakah diperpanjang?
  • 外国人の手続きはどこですか。(gaikokujin no tetsuzuki wa doko desu ka.) – Bagian administrasi untuk orang asing di mana?
1000424667
(gaikokujin no tetsuzuki wa doko desu ka.) – Bagian administrasi untuk orang asing di mana?

Kosakata Keamanan dan Darurat di Jepang

  1. Nomor Darurat & Panggilan Penting
Bahasa JepangCara BacaArti
110番ひゃくとうばん (hyakutōban)Polisi (darurat)
119番ひゃくじゅうきゅうばん (hyakujuukyūban)Pemadam kebakaran & ambulans
警察けいさつ (keisatsu)Polisi
消防しょうぼう (shoubou)Pemadam kebakaran
救急きゅうきゅう (kyūkyū)Darurat medis
救急車きゅうきゅうしゃ (kyūkyūsha)Ambulans
通報つうほう (tsūhou)Laporan (melapor kejadian)
  1. Kosakata Situasi Darurat
Bahasa JepangCara BacaArti
緊急きんきゅう (kinkyū)Darurat
危険きけん (kiken)Bahaya
注意ちゅうい (chūi)Hati-hati / perhatian
避難ひなん (hinan)Evakuasi
避難場所ひなんばしょ (hinan basho)Tempat evakuasi
火事かじ (kaji)Kebakaran
地震じしん (jishin)Gempa bumi
津波つなみ (tsunami)Tsunami
停電ていでん (teiden)Mati listrik
故障こしょう (koshou)Kerusakan
救助きゅうじょ (kyūjo)Pertolongan / penyelamatan
  1. Personil & Layanan Keamanan
Bahasa JepangCara BacaArti
警官けいかん (keikan)Polisi / petugas kepolisian
消防士しょうぼうし (shouboushi)Petugas pemadam
救急隊員きゅうきゅうたいいん (kyūkyū taiin)Petugas ambulans
防災担当ぼうさいたんとう (bōsai tantō)Petugas penanggulangan bencana
警備員けいびいん (keibiin)Satpam / penjaga keamanan
  1. Peralatan Darurat & Tanda Keselamatan
Bahasa JepangCara BacaArti
消火器しょうかき (shoukaki)Alat pemadam api
非常ベルひじょうベル (hijō beru)Alarm darurat
防災グッズぼうさいグッズ (bōsai guzzu)Perlengkapan darurat
救急箱きゅうきゅうばこ (kyūkyū bako)Kotak P3K
AEDエーイーディーAutomated External Defibrillator
非常口ひじょうぐち (hijōguchi)Pintu darurat
非常階段ひじょうかいだん (hijō kaidan)Tangga darurat
  1. Kosakata Laporan & Bantuan
Bahasa JepangCara BacaArti
助けて!たすけて (tasukete!)Tolong!
危ない!あぶない (abunai!)Bahaya!
助けが必要ですたすけがひつようですSaya butuh bantuan
火事です!かじです!Ada kebakaran!
怪我をしましたけがをしましたSaya terluka
迷子まいご (maigo)Anak hilang
紛失ふんしつ (funshitsu)Kehilangan
被害ひがい (higai)Kerusakan/korban
  1. Ungkapan Penting Ketika Melapor
  • 事故がありました。(jiko ga arimashita.) – Terjadi kecelakaan.
  • 場所はどこですか。(basho wa doko desu ka?) – Lokasinya di mana?
  • ○○が必要です。(○○ ga hitsuyō desu.) – Saya membutuhkan ○○.
  • 救急車を呼んでください。(kyūkyūsha o yonde kudasai.) – Tolong panggil ambulans.
  • 警察を呼んでください。(keisatsu o yonde kudasai.) – Tolong panggil polisi.
  • 落ち着いてください。(ochitsuite kudasai.) – Silakan tenang.

Contoh Kalimat

  • 助けてください!(Tasukete kudasai!) – Tolong saya!
  • 危ないですから、下がってください。(Abunai desu kara, sagatte kudasai.) – Ini berbahaya, mohon mundur.
  • ここは立ち入り禁止です。(Koko wa tachiiri kinshi desu.) – Area ini dilarang masuk.
  • 事故が起きました。(Jiko ga okimashita.) – Terjadi kecelakaan.
  • 火事です!消防車を呼んでください!(Kaji desu! Shoubousha o yonde kudasai!) – Kebakaran! Tolong panggil pemadam kebakaran!
  • 警察に通報します。(Keisatsu ni tsūhō shimasu.) – Saya akan melapor ke polisi.
1000424671
(Abunai desu kara, sagatte kudasai.) – Ini berbahaya, mohon mundur.
  • 家の前に不審な人がいます。(Ie no mae ni fushin na hito ga imasu.) – Ada orang mencurigakan di depan rumah.
  • 財布をなくしました。(Saifu o nakushimashita.) – Saya kehilangan dompet.
  • 道に迷いました。助けてもらえますか?(Michi ni mayoimashita. Tasukete moraemasu ka?) – Saya tersesat. Bisakah bantu saya?
  • 友達が倒れました。救急車を呼んでください。(Tomodachi ga taoremashita. Kyūkyūsha o yonde kudasai.) – Teman saya pingsan. Tolong panggil ambulans.
  • 怪我をしています。病院へ行きたいです。(Kega o shiteimasu. Byouin e ikitai desu.) – Saya terluka. Saya ingin ke rumah sakit.
  • 息が苦しいです。(Iki ga kurushii desu.) – Saya sesak napas.
1000424680
(Michi ni mayoimashita. Tasukete moraemasu ka?) – Saya tersesat. Bisakah bantu saya?
  • 地震です!机の下に避難してください!(Jishin desu! Tsukue no shita ni hinan shite kudasai!) – Gempa! Silakan berlindung di bawah meja!
  • 津波警報が出ています。(Tsunami keihō ga deteimasu.) – Ada peringatan tsunami.
  • 避難場所はどこですか?(Hinan basho wa doko desu ka?) – Tempat evakuasi di mana?
  • 住所は○○です。早く来てください。(Jūsho wa ○○ desu. Hayaku kite kudasai.) – Alamatnya di ○○. Tolong datang cepat!
  • 状況を説明します。(Joukyou o setsumei shimasu.) – Saya akan menjelaskan situasinya.
  • 意識がありますか?(Ishiki ga arimasu ka?) – Apakah (dia) sadar?
1000424681
(Tsunami keihō ga deteimasu.) – Ada peringatan tsunami.
  • 非常ベルが鳴りました。確認してください。(Hijō beru ga narimashita. Kakunin shite kudasai.) – Alarm darurat berbunyi. Silakan periksa.
  • 危険物が見つかりました。(Kikenbutsu ga mitsukarimashita.) – Ada benda berbahaya ditemukan.

Contoh Dialog

  1. Dialog di Stasiun (Membeli Tiket Kereta)

A(ペテガス): どこまで行きますか?(Doko made ikimasu ka?) – Anda ingin pergi sampai mana?

B(Penumpang): 東京駅までお願いします。(Tōkyō-eki made onegaishimasu.) –
Sampai Stasiun Tokyo, tolong.

A: 片道ですか、往復ですか?(Katamichi desu ka, ōfuku desu ka?) – Sekali jalan atau pulang–pergi?

B: 片道で。(Katamichi de.) – Yang sekali jalan.

A: 620円になります。(Roppyaku nijū en ni narimasu.) – Jadi 620 yen.

B: はい、どうぞ。(Hai, dōzo.) – Ya, silakan.

A: ありがとうございました。(Arigatō gozaimashita.) – Terima kasih.

  1. Dialog di Rumah Sakit (Pendaftaran Pemeriksaan)

A(受付): こんにちは。今日はどうされましたか?(Konnichiwa. Kyō wa dō saremashita ka?) – Selamat siang. Ada keperluan apa hari ini?

B(Pasien): 頭が痛くて、熱もあります。(Atama ga itakute, netsu mo arimasu.) –
Saya sakit kepala dan juga demam.

A: 保険証はお持ちですか?(Hokenshō wa omochi desu ka?) – Anda membawa kartu asuransi?

B: はい、あります。(Hai, arimasu.) – Ya, ada.

A: では、この問診票にご記入ください。(Dewa, kono monshinhyō ni go-ki’nyū kudasai.) – Kalau begitu, silakan isi formulir pemeriksaan ini.

B: はい、わかりました。(Hai, wakarimashita.) – Baik, saya mengerti.

  1. Dialog di Kantor Pos (Mengirim Paket)

A(Petugas): いらっしゃいませ。今日はどうされますか?(Irasshaimase. Kyō wa dō saremashita ka?) – Selamat datang. Ada keperluan apa hari ini?

B(Pelanggan): この荷物をインドネシアに送りたいです。(Kono nimotsu o Indoneshia ni okuritai desu.) – Saya ingin mengirim paket ini ke Indonesia.

A: EMSと船便、どちらにしますか?(Ī-emu-essu to funabin, dochira ni shimasu ka?) – Anda ingin menggunakan EMS atau pengiriman laut?

B: 早い方でお願いします。(Hayai hō de onegaishimasu.) – Yang lebih cepat saja.

A: では、EMSになります。こちらの用紙にご記入ください。(Dewa, Ī-emu-essu ni narimasu. Kochira no yōshi ni go-ki’nyū kudasai.) – Baik, jadi menggunakan EMS. Silakan isi formulir ini.

B: はい、ありがとうございます。(Hai, arigatō gozaimasu.) – Baik, terima kasih.

Budaya dan Etika Menggunakan Layanan Umum di Jepang

Menggunakan layanan umum di Jepang tidak hanya membutuhkan pemahaman kosakata, tetapi juga pemahaman tentang budaya dan etika yang berlaku. Jepang dikenal sebagai negara yang disiplin, teratur, dan menjunjung tinggi sopan santun. Oleh karena itu, memahami etika dasar sangat penting agar interaksi dengan petugas maupun pengguna lain berjalan lancar, nyaman, dan saling menghargai.

  1. Mengantre dengan Tertib

Antrean adalah bagian penting dari kehidupan masyarakat Jepang. Di mana pun stasiun, rumah sakit, kantor pos, atau balai kota orang Jepang akan berdiri dalam satu barisan rapi.
Etika umum:

  • Tidak menyerobot antrean (warikomi).
  • Berdiri di garis yang telah ditentukan.
  • Menunggu giliran tanpa terburu-buru atau mengeluh.
  1. Menjaga Suara Tetap Pelan

Di ruang publik seperti stasiun, rumah sakit, dan kantor pemerintah, berbicara dengan suara pelan merupakan bentuk kesopanan.
Prinsip: tidak mengganggu orang lain.
Termasuk: tidak membuat keributan, tidak menelepon keras-keras, dan menghormati ruang pribadi orang sekitar.

  1. Menggunakan Bahasa Sopan (Keigo)

Petugas biasanya menggunakan bahasa sopan (keigo). Pengguna dari masyarakat umum pun diharapkan menggunakan bentuk sopan saat berbicara.
Contoh ekspresi sopan:

  • すみません (sumimasen) – Permisi/maaf
  • お願いします (onegaishimasu) – Tolong
  • ありがとうございます (arigatō gozaimasu) – Terima kasih
  1. Mengikuti Instruksi dengan Tertib

Di Jepang, petunjuk atau instruksi hampir selalu jelas.
Contoh:

  • Mengisi formulir pendaftaran
  • Meletakkan sampah sesuai kategori
  • Mengikuti arah panah saat memasuki loket
  • Mengisi nomor antrean digital
  • Mengikuti sistem membuat pelayanan berjalan cepat dan efisien.
  1. Membayar dan Menerima Barang dengan Dua Tangan

Di banyak layanan umum (bank, kantor pos, konter tiket), terdapat etika untuk:

  • Menyerahkan uang atau dokumen dengan dua tangan
  • Meletakkan uang di tray pembayaran (cash tray)
  • Menerima barang dengan sopan sambil mengangguk sedikit
  • Ini dianggap lebih rapi, aman, dan penuh rasa hormat.
  1. Menjaga Kebersihan Ruang Publik

Kebersihan menjadi bagian dari budaya Jepang.
Contoh kebiasaan:

  • Tidak makan saat naik kereta (kecuali shinkansen)
  • Tidak membuang sampah sembarangan
  • Mengembalikan kursi atau tempat duduk seperti semula
  • Memilah sampah sesuai aturan
  1. Tepat Waktu

Baik saat datang ke rumah sakit, mengurus dokumen, maupun menaiki transportasi, ketepatan waktu sangat dihargai.Jika terlambat, bisa mengganggu jadwal antrian atau pelayanan.

  1. Menghormati Privasi Orang Lain

Di tempat layanan umum, privasi adalah hal penting.
Contoh:

  • Tidak mengintip dokumen orang lain
  • Tidak memotret petugas tanpa izin
  • Tidak melihat data pribadi di konter administratif
  1. Menggunakan Teknologi dengan Benar

Layanan umum di Jepang dipenuhi mesin otomatis:

  • Mesin tiket
  • Mesin nomor antrean
  • Mesin ATM
  • Mesin pembayaran tagihan

Etikanya adalah:

  • Menggunakan mesin secara tertib
  • Tidak menunda terlalu lama
  • Segera bergeser setelah selesai agar orang lain dapat menggunakan
  1. Mengucapkan Terima Kasih

Ucapan sederhana seperti ありがとうございます (arigatō gozaimasu) sangat dihargai, baik kepada petugas maupun pengguna lain.
Ini menjadi bentuk penghargaan terhadap kerja keras dan pelayanan mereka.

1000424686
Menyerahkan uang atau dokumen dengan dua tangan

Kesalahan Umum dalam Menggunakan Kata-Kata Layanan Umum di Jepang

  1. Menggunakan Bahasa Kasual kepada Petugas

Banyak pembelajar pemula menggunakan kata-kata kasual seperti kore, are, chotto matte, atau bentuk non-keigo ketika berbicara dengan petugas.

Contoh salah:
✖ ちょっと待って。(Chotto matte.) – Tunggu sebentar! →(terdengar kasar)

Contoh benar:
✔ 少々お待ちください。(Shōshō omachi kudasai.) – Mohon tunggu sebentar.

  1. Menggunakan “Doko?” di Situasi Formal

Kata どこ (doko) memang artinya “di mana”, tetapi untuk layanan umum yang formal lebih sopan menggunakan:

どちらですか (dochira desu ka) –

Contoh:
✔ 窓口はどちらですか?(Madoguchi wa dochira desu ka?) –

  1. Salah Menggunakan Onegaishimasu dan Kudasai
  • Banyak yang mengira keduanya sama.
  • ください dipakai untuk benda atau tindakan spesifik.
  • お願いします dipakai untuk permintaan layanan atau bantuan.

Contoh salah:
✖ 予約ください。(Yoyaku kudasai.) – kaku terasa aneh

Contoh benar:
✔ 予約をお願いします。(Yoyaku o onegaishimasu.) – Saya ingin membuat reservasi.

  1. Menggunakan “Sumimasen” sebagai Jawaban Pertanyaan

Beberapa pelajar menggunakan “sumimasen” sebagai jawaban ketika ditanya sesuatu, padahal itu hanya berarti “permisi/maaf”.

Contoh salah:
Petugas: 「保険証はありますか?」 (Ada kartu asuransi?)
✖ 「すみません。」

Benar:
✔ 「はい、あります。」 (Ya, ada.)
atau
✔ 「いいえ、ありません。」 (Tidak ada.)

  1. Salah Menafsirkan “Daijōbu”

Dalam layanan publik, 大丈夫 (daijōbu) dapat membingungkan.
Contohnya:

  • Bisa berarti “tidak apa-apa”
  • Bisa berarti “saya tidak butuh”
  • Bisa berarti “saya sudah selesai”
  • Akan lebih jelas jika diperinci.

Contoh lebih benar:
✔ もう大丈夫です。ありがとうございます。
(Saya sudah selesai, terima kasih.)

  1. Lupa Menggunakan Bentuk Sopan (desu/masu)

Saat gugup atau terburu-buru, banyak orang otomatis menggunakan bentuk kamus (taberu, iku, miru) kepada petugas.

Contoh salah:
✖ ここ行く?(Koko iku?) – Ke sini pergi? (sangat kasual)

Contoh benar:
✔ ここへ行きたいです。(Koko e ikitai desu.)

  1. Salah Menggunakan Kata “Shitsurei”

Shitsurei (失礼) berarti “ketidaksopanan”, bukan “maaf” biasa.
Banyak pelajar menggunakannya di semua situasi.

Benar digunakan untuk:

  • pergantian giliran
  • masuk kantor atau ruangan
  • menyela percakapan formal

Contoh tepat:
✔ 失礼します。(Shitsurei shimasu.) – Saya permisi masuk.

  1. Menggunakan Kata Kasar Tanpa Sengaja

Beberapa ekspresi kasual bisa terdengar kasar kepada petugas.

Kasual (hindari) Formal/Sopan

これくれ。 これをください。
なんで? どうしてですか? / なぜですか?
ちょっといい? よろしいでしょうか?

  1. Salah Memahami Istilah Administratif

Banyak pemula bingung membedakan beberapa istilah yang mirip:

Istilah Arti

申請 (shinsei) pengajuan
提出 (teishutsu) menyerahkan berkas
更新 (kōshin) pembaruan/perpanjangan
問い合わせ (toiawase) menghubungi/menanyakan

Contoh salah kaprah:
✖ “Saya ingin mengajukan dokumen” → teishutsu bukan shinsei.

  1. Mengucapkan Angka atau Jumlah dengan Salah

Dalam layanan umum, terutama rumah sakit dan kantor pos, penyebutan angka harus jelas.

Contoh:

  • 15 → じゅうご (jūgo) bukan ichigo
  • 4 → よん (yon) lebih aman daripada shi
  • 7 → なな (nana) lebih aman daripada shichi
  • Kesalahan angka bisa menyebabkan salah input data.

Kesimpulan

Memahami kosakata layanan umum di Jepang sangat penting bagi siapa pun yang tinggal, bekerja, atau berkunjung ke Jepang. Layanan publik di Jepang dikenal teratur, sopan, dan efisien, sehingga mengetahui istilah-istilah dasar akan mempermudah komunikasi dengan petugas dan membuat proses penggunaan layanan menjadi lebih lancar. Mulai dari transportasi, layanan kesehatan, kantor pos, hingga administrasi pemerintah, setiap layanan memiliki kosakata khas yang perlu dipahami agar tidak terjadi kesalahpahaman.

Selain kosakata, memahami budaya dan etika dalam menggunakan layanan umum seperti antre dengan tertib, berbicara sopan, serta mengikuti instruksi akan membantu minasan berinteraksi secara lebih efektif dan menghormati sistem yang ada. Dengan bekal istilah penting, contoh dialog, serta pemahaman etika, minasan bisa merasa lebih percaya diri menjalani aktivitas sehari-hari di Jepang.


Dengan mempelajari materi kosakata layanan umum ini, diharapkan minasan dapat menggunakan berbagai fasilitas publik di Jepang dengan lebih nyaman dan mandiri. Semoga penjelasan, contoh, hingga daftar istilah tambahan yang diberikan bisa menjadi referensi yang mudah dipahami dan bermanfaat dalam perjalanan belajar bahasa Jepang minasan.Kalau minasan ingin mengenal lebih banyak tentang budaya, bahasa, dan kuliner Jepang lainnya, jangan lupa untuk terus membaca artikel menarik di Pandaikotoba, dan ikuti Instagram-nya untuk update harian seputar kosakata, budaya, dan filosofi hidup ala Jepang yang inspiratif.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *