Mengenal Kenjou-go (Bahasa Merendah) dalam Bahasa Jepang
Dalam budaya Jepang yang sangat menjunjung tinggi kesopanan, penggunaan bahasa yang tepat menjadi hal yang sangat penting, terutama dalam situasi formal atau profesional. Salah satu bentuk kesopanan yang wajib dipahami oleh pembelajar bahasa Jepang adalah Kenjou-go (謙譲語) atau bahasa merendah.
Berbeda dengan Sonkeigo (尊敬語) yang digunakan untuk meninggikan orang lain, Kenjou-go digunakan untuk merendahkan diri sendiri atau kelompok sendiri sebagai bentuk penghormatan kepada lawan bicara. Dalam artikel ini, kita akan mempelajari apa itu Kenjou-go, perbedaannya dengan bentuk keigo lainnya, serta contoh penggunaannya dalam kehidupan sehari-hari.

(Onamae o ukagatte mo yoroshii deshou ka?)
Bolehkah saya menanyakan nama Anda?
Apa Itu Kenjou-go?
Kenjou-go (謙譲語) adalah salah satu bentuk dari keigo (敬語) atau bahasa sopan dalam bahasa Jepang, yang digunakan untuk merendahkan tindakan atau posisi diri sendiri (atau kelompok sendiri) demi menunjukkan rasa hormat kepada lawan bicara. Dengan kata lain, Kenjou-go digunakan ketika kita ingin menghormati orang lain dengan cara merendahkan diri sendiri dalam ucapan.
Contohnya, saat minasan melaporkan sesuatu kepada atasan atau berbicara dengan klien, minasan tidak menggunakan kata biasa seperti 「言います」 (iimasu: berkata), melainkan bentuk Kenjou-go-nya yaitu 「申します」(moushimasu).
Penggunaan Kenjou-go biasanya ditemukan dalam situasi formal seperti:
- Lingkungan kerja atau perusahaan
- Komunikasi dengan pelanggan atau klien
- Saat berbicara dengan orang yang lebih tua atau lebih dihormati
Dengan memahami dan menggunakan Kenjou-go dengan benar, minasan tidak hanya meningkatkan kemampuan bahasa Jepang minasan, tetapi juga menunjukkan sikap sopan santun yang sangat dihargai dalam budaya Jepang.
Perbedaan antara Keigo, Sonkeigo, dan Kenjou-go
Dalam bahasa Jepang, keigo (敬語) adalah istilah umum untuk bahasa sopan atau kehormatan. Keigo dibagi menjadi tiga jenis utama, yaitu:
1. Sonkeigo (尊敬語) – Bahasa Menghormati
Digunakan untuk meninggikan subjek atau tindakan orang lain sebagai bentuk penghormatan.
Contoh:
普通形 (bentuk biasa): 言う (iu – berkata)
Sonkeigo: おっしゃる (ossharu)
➝ 先生がおっしゃいました。(Sensei ga osshaimashita – Guru berkata.)
2. Kenjou-go (謙譲語) – Bahasa Merendah
Digunakan untuk merendahkan tindakan diri sendiri atau kelompok sendiri, sebagai bentuk rasa hormat terhadap lawan bicara.
Contoh:
普通形: 言う (iu – berkata)
Kenjou-go: 申す / 申し上げる (mousu / moushiageru)
➝ 私が申しました。(Watashi ga moushimashita – Saya yang mengatakannya.)
3. Teinei-go (丁寧語) – Bahasa Sopan Biasa
Bentuk yang digunakan untuk menyampaikan kesopanan secara umum, tanpa meninggikan atau merendahkan siapa pun. Biasanya menggunakan akhiran ~ます atau ~です.
Contoh:
普通形: 行く (iku – pergi)
Teinei-go: 行きます (ikimasu)
➝ 明日行きます。 (Ashita ikimasu – Saya akan pergi besok.)

Jenis Keigo | Fungsi | Contoh Kata “Bicara” |
Sonkeigo | Menghormati orang lain | おっしゃる |
Kenjou-go | Merendahkan diri sendiri | 申す / 申し上げる |
Teinei-go | Bentuk sopan umum | 言います |
Fungsi dan Tujuan Penggunaan Kenjou-go
Kenjou-go (謙譲語) memiliki peran penting dalam komunikasi yang sopan dan penuh tata krama dalam budaya Jepang. Bahasa ini digunakan bukan untuk merendahkan diri secara negatif, melainkan sebagai bentuk kerendahan hati dan penghormatan kepada lawan bicara.
1. Fungsi Kenjou-go:
- Menunjukkan Rasa Hormat kepada Lawan Bicara
Dengan merendahkan diri, penutur secara tidak langsung meninggikan orang yang diajak bicara.
- Mencerminkan Sikap Rendah Hati
Dalam budaya Jepang, sikap rendah hati sangat dihargai. Kenjou-go membantu penutur menunjukkan kesopanan dan kerendahan hati dalam ucapan.
- Digunakan dalam Situasi Formal dan Profesional
Seperti dalam pertemuan bisnis, komunikasi dengan pelanggan, wawancara kerja, atau saat berbicara dengan orang yang lebih tinggi statusnya.
- Membedakan Posisi Sosial dalam Percakapan
Penggunaan Kenjou-go membantu membedakan antara pihak yang berbicara (diri sendiri) dan pihak yang dihormati (lawan bicara).
- Menjaga Etika dan Harmoni Sosial (和 – wa)
Dalam masyarakat Jepang, menjaga hubungan sosial yang harmonis adalah hal utama. Kenjou-go menjadi alat penting dalam menciptakan suasana saling menghormati.
2. Tujuan Penggunaan Kenjou-go:
- Menunjukkan bahwa penutur memahami etika dan norma sopan santun dalam masyarakat Jepang.
- Membangun citra positif dan profesional dalam lingkungan kerja atau sosial
- Meningkatkan kepercayaan dan rasa nyaman dari pihak lawan bicara, terutama dalam konteks layanan pelanggan atau bisnis.

Kata Kerja Umum dalam Kenjou-go
Dalam Kenjou-go, banyak kata kerja memiliki bentuk khusus yang berbeda dari bentuk biasa. Kata kerja ini digunakan ketika minasan ingin menyampaikan tindakan minasan sendiri (atau kelompok minasan) secara rendah hati kepada orang yang lebih dihormati. Biasanya, kata kerja Kenjou-go menggantikan bentuk biasa (dicampur dengan Teinei-go) untuk menunjukkan kesopanan tingkat tinggi.
Kata Kerja Biasa | Kenjou-go | Arti |
言う (iu) | 申す(もうす)/申し上げる | berkata |
行く (iku) | 伺う(うかがう)/参る(まいる) | pergi |
来る (kuru) | 伺う/参る | datang |
聞く (kiku) | 伺う/承る(うけたまわる) | mendengar / menanyakan |
見る (miru) | 拝見する(はいけんする) | melihat |
会う (au) | お目にかかる(おめにかかる) | bertemu |
知っている (shitte iru) | 存じている(ぞんじている) | mengetahui |
あげる (ageru) | 差し上げる(さしあげる) | memberikan |
もらう (morau) | 頂く(いただく) | menerima |
食べる・飲む (taberu/nomu) | 頂く(いただく) | makan / minum |
見せる (miseru) | お目にかける | memperlihatkan |
知らない (shiranai) | 存じません(ぞんじません) | tidak tahu (dengan sopan) |
Beberapa bentuk Kenjou-go juga digabungkan dengan kata bantu seperti 「いたす」 (bentuk sopan dari する), dan 「ございます」 (bentuk sopan dari ある).
Pola Kalimat dengan Kenjou-go
Dalam penggunaan Kenjou-go, pola kalimat umumnya mengikuti struktur yang mirip dengan kalimat biasa, namun kata kerjanya diganti dengan bentuk Kenjou-go yang merendahkan tindakan penutur. Selain itu, partikel dan tata bahasa lainnya tetap mengikuti aturan standar bahasa Jepang sopan (Teinei-go).
Berikut beberapa pola kalimat umum dengan Kenjou-go:
1. 【私は】~(Kenjou-go)+ます/いたします。
Digunakan untuk menyatakan tindakan diri sendiri dengan sopan dan rendah hati.
Pola: 私は + kata kerja Kenjou-go + ます(atau bentuk いたします)
Contoh:
- 私は申します、田中と申します。
(Watashi wa mōshimasu, Tanaka to mōshimasu.) – Saya bernama Tanaka. - 来週、お伺いいたします。
(Raishū, o-ukagai itashimasu.) – Minggu depan saya akan berkunjung.
2. 【~を】拝見します/頂きます/伺います。
Digunakan saat melakukan sesuatu terhadap objek yang berkaitan dengan lawan bicara.
Pola: Objek + を + kata kerja Kenjou-go
Contoh:
- あなたのメールを拝見しました。
(Anata no mēru o haiken shimashita.) – Saya telah melihat email Anda. - お話を伺います。
(Ohanashi o ukagaimasu.) – Saya akan mendengarkan pembicaraan Anda.
3. 【お/ご+動詞ます形語幹+します】
Ini adalah bentuk sopan Kenjou-go yang digunakan untuk kata kerja buatan (khusus kata kerja kelompok 1 dan 2).
Pola: お/ご+kata kerja bentuk dasar+します/いたします
Contoh:
- 資料をお渡しします。
(Shiryō o owatashi shimasu.) – Saya akan menyerahkan dokumennya. - ご案内いたします。
(Go-annai itashimasu.) – Saya akan mengantarkan Anda.
4. 【~させていただきます】
Digunakan untuk menyampaikan izin melakukan sesuatu secara sangat sopan dan rendah hati.
Pola: Kata kerja bentuk causative+いただきます
Contoh:
- ご説明させていただきます。
(Go setsumei sasete itadakimasu.) – Izinkan saya menjelaskan. - これから発表をさせていただきます。
(Kore kara happyou o sasete itadakimasu.) – Sekarang saya akan melakukan presentasi.

Contoh Kalimat Kenjou-go dalam Kehidupan Sehari-hari
自己紹介(Perkenalan Diri)
私は田中と申します。(Watashi wa Tanaka to mōshimasu.) – Saya bernama Tanaka.
Mengunjungi atau Bertamu
明日、そちらに伺います。(Ashita, sochira ni ukagaimasu.) – Saya akan berkunjung ke sana besok.
Menerima Informasi atau Permintaan
ご要望はしっかりと承りました。(Goyōbō wa shikkari to uketamawarimashita.) -Saya telah menerima permintaan Anda dengan baik.
Melihat Dokumen atau Barang
書類を拝見させていただきます。(Shorui o haiken sasete itadakimasu.) – Saya akan melihat dokumennya.
Memberikan atau Menyerahkan Sesuatu
資料をお渡しします。(Shiryō o owatashi shimasu.) – Saya akan menyerahkan dokumen tersebut.
Meminta Izin Melakukan Sesuatu
ご説明をさせていただきます。(Go setsumei o sasete itadakimasu.) – Izinkan saya untuk menjelaskan.
Mendengarkan atau Bertanya
詳しい話を伺いたいのですが。(Kuwashii hanashi o ukagaitai no desu ga.) – Saya ingin mendengar penjelasan lebih rinci.
Mengucapkan Terima Kasih dan Permintaan Maaf
- いつもお世話になっております。
(Itsumo osewa ni natte orimasu.) – Saya selalu berterima kasih atas bantuan Anda. - ご迷惑をおかけして、申し訳ございません。
(Go meiwaku o okake shite, mōshiwake gozaimasen.) – Maaf atas ketidaknyamanan yang saya sebabkan.

Tips Menggunakan Kenjou-go dengan Tepat
Menggunakan Kenjou-go dengan benar sangat penting untuk menunjukkan kesopanan dan rasa hormat dalam berbahasa Jepang. Berikut beberapa tips yang bisa membantu minasan menguasai penggunaan Kenjou-go dengan tepat:
- Pahami Perbedaan Antara Kenjou-go dan Sonkeigo
Jangan sampai menggunakan Kenjou-go untuk menghormati orang lain (itu fungsi Sonkeigo), dan sebaliknya. Kenjou-go dipakai untuk merendahkan tindakan diri sendiri, sedangkan Sonkeigo untuk meninggikan tindakan lawan bicara.
- Kenali Kata Kerja Umum dalam Bentuk Kenjou-go
Hafalkan bentuk kata kerja Kenjou-go yang sering dipakai, seperti 申す (mousu), 伺う (ukagau), 拝見する (haiken suru), dan lain-lain agar tidak salah pakai.
- Gunakan Pola Kalimat yang Tepat
Pastikan struktur kalimat sudah benar, misalnya menggunakan ~いたします atau ~させていただきます agar terdengar sopan dan tepat.
- Sesuaikan dengan Situasi dan Lawan Bicara
Gunakan Kenjou-go dalam situasi formal, seperti di tempat kerja, saat berbicara dengan atasan, pelanggan, atau orang yang belum terlalu akrab. Jangan gunakan secara berlebihan dalam situasi santai agar tidak terdengar kaku atau berlebihan.
- Perhatikan Intonasi dan Nada Bicara
Selain kata dan struktur, intonasi yang lembut juga penting untuk menyampaikan kesan sopan dan rendah hati.
- Praktikkan Secara Rutin
Latihan membuat sempurna. Coba gunakan Kenjou-go dalam percakapan sehari-hari, latihan menulis email sopan, atau simulasi wawancara agar semakin terbiasa.
- Jangan Takut Salah
Kesalahan wajar saat belajar. Yang penting adalah niat untuk sopan dan belajar memperbaiki kesalahan secara terus-menerus.
Cara Menggunakan Kenjou-go (Dari Siapa untuk Siapa)
Dalam bahasa Jepang, penggunaan Kenjou-go sangat tergantung pada siapa yang berbicara dan kepada siapa pembicaraan itu ditujukan. Kenjou-go digunakan untuk merendahkan tindakan diri sendiri atau orang dalam kelompok Anda saat berbicara kepada orang yang lebih dihormati.
1. Dari Penutur (Diri Sendiri atau Kelompok Penutur)
Kenjou-go digunakan untuk menyatakan tindakan penutur sendiri atau anggota kelompok penutur (misalnya perusahaan atau organisasi tempat penutur bekerja). Dengan bentuk ini, penutur merendahkan dirinya agar menunjukkan rasa hormat kepada lawan bicara.
2. Untuk Lawan Bicara (Orang yang Dihormati)
Kenjou-go digunakan saat berbicara kepada orang yang lebih tinggi status sosialnya, seperti atasan, pelanggan, tamu, guru, atau orang yang tidak terlalu akrab. Tujuannya untuk menunjukkan kesopanan dan penghormatan.
Contoh Situasi Penggunaan:
Dari Siapa | Untuk Siapa | Contoh Penggunaan |
Karyawan perusahaan A | Atasan / Klien perusahaan B | 「明日、そちらに伺います。」 (Saya akan berkunjung ke tempat Anda besok.) |
Guru kepada murid | Murid | Kenjou-go biasanya tidak dipakai karena guru lebih tinggi statusnya. |
Anda (penutur) | Pelanggan atau tamu | 「資料を拝見させていただきます。」 (Saya akan melihat dokumen Anda.) |
Ringkasan:
- Kenjou-go = bentuk bahasa untuk merendahkan diri sendiri/kelompok penutur
- Digunakan saat berbicara kepada orang yang dihormati atau lebih tinggi statusnya
- Tidak digunakan untuk merendahkan tindakan orang lain
Tokubetsu-na Kenjou-go (Kata Kerja Merendah Istimewa)
Dalam Kenjou-go, ada beberapa kata kerja yang memiliki bentuk merendah yang spesial dan berbeda dari bentuk biasa atau pola umum Kenjou-go. Kata kerja ini disebut Tokubetsu-na Kenjou-go atau kata kerja merendah istimewa. Mereka sering digunakan dalam situasi yang sangat formal dan menunjukkan kerendahan hati yang tinggi.
Contoh Kata Kerja Tokubetsu-na Kenjou-go
Kata Kerja Biasa | Bentuk Kenjou-go Istimewa | Arti / Fungsi |
する (melakukan) | いたす | Merendahkan diri saat mengatakan melakukan sesuatu |
言う (mengatakan) | 申す/申し上げる | Merendahkan diri saat mengatakan atau memperkenalkan diri |
行く/来る (pergi/datang) | 伺う | Merendahkan diri saat pergi atau datang ke tempat lawan bicara |
見る (melihat) | 拝見する | Merendahkan diri saat melihat sesuatu milik lawan bicara |
聞く (mendengar/bertanya) | 伺う | Merendahkan diri saat mendengar atau bertanya kepada lawan bicara |
知る (tahu) | 存じ上げる | Merendahkan diri saat menyatakan pengetahuan atau pemahaman |
食べる/飲む (makan/minum) | いただく | Merendahkan diri saat makan atau minum (biasanya dalam konteks menerima sesuatu) |
Contoh Kalimat
- お世話になっております。(Osewa ni natte orimasu.) – Terima kasih atas bantuan Anda (ungkapan sopan saat mulai berbicara).
- 私は田中と申します。(Watashi wa Tanaka to mōshimasu.) – Saya bernama Tanaka.
- 失礼いたします。(Shitsurei itashimasu.) – Permisi (digunakan saat masuk atau keluar ruangan).
- 明日、そちらに伺います。(Ashita, sochira ni ukagaimasu.) – Saya akan berkunjung ke sana besok.

- 書類を拝見いたします。(Shorui o haiken itashimasu.) – Saya akan melihat dokumen tersebut.
- ご説明を申し上げます。(Go setsumei o mōshiagemasu.) – Saya akan menjelaskan.
- ご馳走をいただきます。(Gochisō o itadakimasu.) – Saya menerima hidangan ini dengan hormat.
- 先生にご挨拶をさせていただきます。(Sensei ni go aisatsu o sasete itadakimasu.) – Izinkan saya memberi salam kepada Sensei.

- お名前を伺ってもよろしいでしょうか。(Onamae o ukagatte mo yoroshii deshō ka.) – Bolehkah saya menanyakan nama Anda?
- 資料をお送りいたしましたので、ご確認くださいませ。(Shiryō o okuri itashimashita node, gokakunin kudasaimase.) – Saya sudah mengirimkan dokumen, mohon periksa.
- ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。(Gofumei na ten ga gozaimashitara, okigaru ni otoiawase kudasai.) – Jika ada hal yang kurang jelas, silakan hubungi kami.
- 会議の時間を変更させていただきたいのですが、よろしいでしょうか。(Kaigi no jikan o henkō sasete itadakitai no desu ga, yoroshii deshō ka.) – Saya ingin mengubah waktu rapat, apakah tidak keberatan?

- ご迷惑をおかけして申し訳ございません。(Gomeiwaku o okake shite mōshiwake gozaimasen.) – Maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan.
- こちらの件についてご説明させていただきます。(Kochira no ken ni tsuite go setsumei sasete itadakimasu.) – Saya akan menjelaskan mengenai hal ini.
- お忙しいところ恐れ入りますが、どうぞよろしくお願いいたします。(Oisogashii tokoro osore irimasu ga, dōzo yoroshiku onegai itashimasu.) – Maaf mengganggu di saat sibuk, saya mohon kerja samanya.
Percakapan Sopan di Kantor Jepang
Tema: Menyampaikan dokumen dan permintaan rapat
👩💼 Karyawan (新人 / Shinjin – Pegawai Baru)
失礼いたします。営業部のスミトモと申します。(Shitsurei itashimasu. Eigyō-bu no Sumitomo to mōshimasu.) – Permisi, saya Sumitomo dari Departemen Penjualan.
👨💼 Atasan (上司 / Jōshi)
はい、どうぞ。(Hai, dōzo.) – Ya, silakan.
👩💼
本日の会議資料をお持ちいたしました。ご確認いただけますでしょうか。
(Honjitsu no kaigi shiryō o omochi itashimashita. Gokakunin itadakemasu deshō ka.) – Saya membawa dokumen rapat hari ini. Apakah Anda bisa memeriksanya?
👨💼
ありがとうございます。確かに拝見いたします。
(Arigatō gozaimasu. Tashika ni haiken itashimasu.) – Terima kasih. Saya akan melihatnya dengan baik.
👩💼
あとで少しお時間をいただけませんでしょうか。ご相談したいことがございます。
(Ato de sukoshi ojikan o itadakemasen deshō ka. Gosōdan shitai koto ga gozaimasu.) – Bolehkah saya minta sedikit waktu Anda nanti? Saya ada hal yang ingin didiskusikan.
👨💼
わかりました。15時ごろに私の席まで来てください。
(Wakarimashita. Jūgoji goro ni watashi no seki made kite kudasai.) – Baik. Datanglah ke meja saya sekitar pukul 3 sore.
👩💼
ありがとうございます。失礼いたします。
(Arigatō gozaimasu. Shitsurei itashimasu.) – Terima kasih banyak. Permisi.
Catatan Penting
Tokubetsu-na Kenjou-go sering digunakan dalam situasi yang sangat resmi, seperti pertemuan bisnis, surat resmi, atau acara formal. Penggunaannya menunjukkan tingkat kerendahan hati dan kesopanan yang tinggi, sehingga penting untuk menguasainya bagi yang ingin fasih berkomunikasi dalam bahasa Jepang formal.
Kesimpulan
Kenjou-go adalah bagian penting dari bahasa Jepang yang menunjukkan kerendahan hati penutur dalam berkomunikasi. Dengan menggunakan bentuk kata kerja dan pola kalimat khusus, Kenjou-go membantu menjaga kesopanan dan penghormatan terhadap lawan bicara, terutama dalam situasi formal dan profesional.
Memahami perbedaan antara Kenjou-go, Sonkeigo, dan bahasa sopan sehari-hari sangat krusial agar komunikasi berjalan dengan lancar dan sesuai norma budaya Jepang. Selain itu, latihan dan pemahaman yang konsisten akan membuat penggunaan Kenjou-go menjadi lebih natural dan tepat.
Yuk, terus semangat latihan dan jangan malu buat coba-coba berbagai contoh kalimat! Sampai ketemu lagi di materi seru berikutnya bareng Pandaikotoba. Oh iya, jangan lupa follow Instagram-nya juga ya, Minasan!
Belajar bahasa Jepang itu asyik banget, lho. がんばってね!!

