Uncategorized

👀 Lapar Mata 👀

7b7e7 edi libedinsky 1bhp9zbphve unsplash 1024x683 1
Photo by Edi Libedinsky on Unsplash

今日はインドネシア語の面白い表現を紹介します!

Lapar Mata

どーん。。。なんと読むでしょう?

「らぱーる また」です。

意味は。。。

Lapar = 空腹、飢え
Mata = 目

。。。。。。。「空腹な目」。。。。意味不明。。。。

まぁ意味が「空腹な目」なわけもなく。

Lapar Mataは「欲しがり屋さん」的な意味で使われるそうです。
例えば、Aちゃんが新し靴を買いました。
それを見たBちゃんは、自分の靴がまだ履けるにもかかわらず、
自分もあたらしい靴が欲しくなっちゃいました。

必要ないのに!

Aちゃんが美味しそうなケーキを食べていました。
それを見たBちゃんはケーキを食べたくなってしまいました。

お腹一杯なのに!

これがLapar Mataです(笑) 目がお腹すいちゃってんですね(笑)

実際の会話はこんな感じ↓

“Aku sebenarnya ngga mau makan, tapi ingin bakso yang di poster itu. Duhh lapar mata deh”
「ぶっちゃけお腹すいてないんだけど、あそこのバソ食べたくなっちゃった…Lapar Mataだなこりゃ…」

“Ayah orangnya suka lapar mata, kalau ke Mall barang yang tidak dibutuhkan pun dibeli”
「うちの父ちゃんよくLapar Mataするんだよねぇ。モール行くと必要ない物まで買っちゃうの」

と、まぁこんな感じで、直訳で「空腹な目」って面白かったんで取り上げてみました!
よく考えたら日本でも「目の保養」とかって言いますもんね。。。
「目の保養」をインドネシア語にすると何て言うんだ。。。?「Cuci Mata」ですかね?

私たちが知らないだけで日本語と似たような表現がいっぱいあるのでしょうね。
おもしろい!

また面白い表現見つけたら紹介しますね。

ほんじゃ今日はこれで。

Dadaaaaah👋

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *