JLPT N3: Tata Bahasa せっかく~のに (sekkaku noni)
Hai Minasan~! Pernah kepikiran gak sih gimana cara menyampaikan kekecewaan dan penyeselan dalam bahasa Jepang? Dalam belajar bahasa Jepang, ada berbagai tata bahasa yang digunakan untuk mengekspresikan perasaan atau keadaan tertentu lho. Kali ini kita membahasnya di level JLPT N3.
Salah satu tata bahasa yang sering digunakan di level JLPT N3 adalah せっかく~のに (sekkaku noni). Tata bahasa ini digunakan untuk menyampaikan penyesalan atau kekecewaan atas usaha atau kesempatan yang sudah dilakukan dengan susah payah, tapi tidak berbuah hasil yang sesuai harapan. Penguasaan tata bahasa ini sangat diperlukan karena dapat membantu kita lebih ekspresif dalam berbicara.
Pandai Kotoba pada artikel ini akan mengupas tuntas mengenai tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni), mulai dari arti, struktur kalimat, konteks penggunaan, dan contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari. Yuk, kita belajar di bawah ini,
JLPT N3: Tata Bahasa せっかく~のに (sekkaku noni)
Arti
Tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni) dalam bahasa Indonesia dapat diartikan ebagai “sudah bersusah payah…, tapi…” atau “mumpung…, tapi malah…”. Tata bahasa ini digunakan untuk mengekspresikan kekecewaan atau penyesalan karena sesuatu yang sudah dilakukan dengan usaha besar atau kesempatan baik ternyata tidak memberikan hasil yang diharapkan.
Struktur Kalimat
- せっかく (sekkaku)+ (kalimat positif) + のに (noni)+ [hasil yang tidak diharapkan]
- せっかくの (sekkaku no)+ (kata benda) + のに (noni)+ [hasil yang tidak diharapkan]
Penggunaan & Contoh Kalimat
Seperti yang sudah dijelaskan secara singkat di atas, tata bahasa せっかく~のに (sekkaku noni) digunakan untuk mengekspresikan kekecewaan atau penyesalan karena sesuatu yang sudah dilakukan dengan usaha besar ternyata tidak memberikan hasil yang diharapkan. Untuk lebih jelasnya apa saja sih penggunaannya dari tata bahasa ini, berikut di bawah terdapat 3 macam penggunaannya dan masing-masing ada contoh kalimatnya juga ya.
1. Mengungkapkan Penyesalan atas Usaha yang Sia-Sia
Tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni) digunakan ketika seseorang telah melakukan usaha besar, tapi hasilnya tidak sesuai dengan yang diharapkan. Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
せっかく勉強したのに、テストの点数が悪かった。
Sekkaku benkyou shita noni, tesuto no tensuu ga warukatta.
Sudah belajar dengan susah payah, tapi nilai ujiannya tetap buruk.
せっかくダイエットしたのに、すぐにリバウンドしてしまった。
Sekkaku daietto shita noni, sugu ni ribaundo shite shimatta.
Sudah bersusah payah diet, tapi malah cepat naik berat badannya lagi.
せっかく早起きしたのに、バスに乗り遅れてしまった。
Sekkaku hayaoki shita noni, basu ni noriokurete shimatta.
Sudah bangun lebih awal, tapi malah ketinggalan bus.
せっかく努力して準備したのに、大会に参加できなかった。
Sekkaku doryoku shite junbi shita noni, taikai ni sanka dekinakatta.
Sudah bersusah payah berlatih dan mempersiapkan diri, tapi tidak bisa ikut kompetisi.
せっかくお弁当を作ったのに、忘れてきちゃった。
Sekkaku obentou o tsukutta noni, wasurete kichatta.
Sudah bersusah payah membuat bekal, tapi malah ketinggalan.
2. Menunjukkan Pemborosan Kesempatan Baik
Tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni) digunakan ketika ada kesempatan bagus, tetapi tidak bisa dimanfaatkan dengan baik. Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
せっかくの連休なのに、風邪を引いて寝ているだけだった。
Sekkaku no renkyuu nanoni, kaze o hiite nete iru dake datta.
Mumpung libur panjang, tapi malah hanya berbaring karena sakit.
せっかくの晴れた日なのに、仕事でずっと室内にいた。
Sekkaku no hareta hi nanoni, shigoto de zutto shitsunai ni ita.
Mumpung cuaca cerah, tapi malah terus berada di dalam ruangan karena kerja.
せっかくの誕生日なのに、一日中忙しくて何もできなかった。
Sekkaku no tanjoubi nanoni, ichinichijuu isogashikute nani mo dekinakatta.
Mumpung hari ulang tahun, tapi malah sibuk seharian dan tidak bisa melakukan apa pun.
せっかくコンサートのチケットをもらったのに、用事があって行けなかった。
Sekkaku konsaato no chiketto o moratta noni, youji ga atte ikenakatta.
Mumpung sudah dapat tiket konser, tapi malah ada urusan dan tidak bisa pergi.
せっかくの温泉旅行なのに、雨で楽しめなかった。
Sekkaku no onsen ryokou nanoni, ame de tanoshimenakatta.
Mumpung sudah pergi ke pemandian air panas, tapi tidak bisa menikmatinya karena hujan.
3. Kekecewaan akibat Situasi Tak Terduga
Tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni) juga digunakan ketika sesuatu yang tidak terduga terjadi dan menyebabkan usaha atau kesempatan menjadi sia-sia. Berikut di bawah ini ada 5 contoh kalimatnya yang bisa langsung dipelajari:
せっかく友達と約束したのに、電車が遅れて間に合わなかった。
Sekkaku tomodachi to yakusoku shita noni, densha ga okurete maniawanakatta.
Sudah berjanji bertemu dengan teman, tapi malah terlambat karena kereta terlambat.
せっかくのデートだったのに、相手が急に来られなくなった。
Sekkaku no deeto datta noni, aite ga kyuu ni korarenaku natta.
Sudah merencanakan kencan, tapi pasangan tiba-tiba tidak bisa datang.
せっかく帰省したのに、家族がみんな出かけていて会えなかった。
Sekkaku kisei shita noni, kazoku ga minna dekakete ite aenakatta.
Sudah pulang kampung, tapi semua keluarga sedang pergi dan tidak bisa bertemu.
せっかくの夏祭りなのに、台風が来て中止になった。
Sekkaku no natsu matsuri nanoni, taifuu ga kite chuushi ni natta.
Mumpung ada festival musim panas, tetapi malah dibatalkan karena topan.
せっかく日本に旅行に来たのに、体調を崩してホテルで寝ているだけだった。
Sekkaku Nihon ni ryokou ni kita noni, taichou o kuzushite hoteru de nete iru dake datta.
Sudah jauh-jauh pergi ke Jepang, tapi malah sakit dan hanya bisa beristirahat di hotel.
Yang perlu diingat lagi, せっかく(sekkaku) digunakan untuk menunjukkan usaha besar atau kesempatan langka, jadi tidak cocok digunakan dalam situasi biasa. Sedangkan, のに (noni) memiliki nuansa negatif atau kekecewaan, sehingga umumnya tidak digunakan dalam situasi yang netral atau positif. Jadi, kalimat setelah のに (noni) harus menunjukkan hasil yang mengecewakan, bukan hasil yang netral atau baik.
Perbedaan せっかく~のに (sekkaku noni) dengan Tata Bahasa Lainnya
Ada beberapa tata bahasa yang punya kemiripan dengan せっかく~のに (sekkaku noni), tapi masing-masing memiliki nuansa dan penggunaan yang berbeda. Berikut di bawah akan dijelaskan tata bahasa mana saja yang sering dibandingkan dengan tata bahasa ini dan juga disertakan contoh kalimatnya.
A. せっかく~のに (sekkaku noni) vs せっかく~けれど / けど (sekkaku keredo/kedo)
- Persamaan:
- Sama-sama menunjukkan usaha besar atau kesempatan baik yang tidak menghasilkan sesuatu yang diharapkan.
- Sama-sama bisa digunakan dalam situasi percakapan sehari-hari.
- Perbedaan:
- のに (noni) lebih kuat dalam mengekspresikan kekecewaan, sedangkan けれど (keredo) atau けど (kedo) lebih netral dan bisa menunjukkan perasaan campuran antara kecewa dan pasrah.
- のに (noni) digunakan ketika hasil akhirnya tidak sesuai harapan, sedangkan けれど (keredo) bisa juga digunakan ketika hasilnya tetap baik meskipun tidak seperti yang diharapkan.
Contoh Kalimat untuk Perbandingannya:
せっかく料理を作ったのに、誰も食べなかった。
Sekkaku ryouri o tsukuta noni, dare mo tabenakatta.
Sudah bersusah payah memasak, tapi tidak ada yang makan.
[Penjelasan: Kekecewaan lebih kuat]
せっかく料理を作ったけれど、みんなあまり食べなかった。
Sekkaku ryouri o tsukuta keredo, minna amari tabenakatta.
Sudah bersusah payah memasak, tapi tidak banyak yang memakannya.
[Penjelasan: Nada lebih netral, mungkin masih ada yang makan sedikit]
B. せっかく~のに (sekkaku noni) vs ~のに対して (noni taishite)
- Persamaan:
- Sama-sama menggunakan のに (noni) yang artinya “meskipun”
- Bisa digunakan untuk menunjukkan perbedaan antara dua hal yang berlawanan.
- Perbedaan:
- せっかく~のに (sekkaku noni) menekankan usaha atau kesempatan yang sia-sia, sementara ~のに対して (noni taishite) digunakan untuk membandingkan dua situasi yang berlawanan, bukan sekadar menyatakan kekecewaan.
Contoh Kalimat untuk Perbandingannya:
せっかく公園に行ったのに、雨が降って遊べなかった。
Sekkaku kouen ni itta noni, ame ga futte asobenakatta.
Sudah pergi ke taman, tapi turun hujan dan tidak bisa bermain.
[Penjelasan: Kekecewaan karena usaha sia-sia]
兄はスポーツが好きなのに対して、弟は読書が好きだ。
Ani wa supootsu ga suki na noni taishite, otouto wa dokusho ga suki da.
Berlawanan dengan kakak yang suka olahraga, adiknya suka membaca.
[Penjelasan: Perbandingan dua hal yang berlawanan]
C. せっかく~のに (sekkaku noni) vs ~のだから (no dakara)
- Persamaan:
- Sama-sama bisa menunjukkan harapan tertentu terhadap suatu situasi.
- Bisa digunakan dalam percakapan sehari-hari.
- Perbedaan:
- せっかく~のに (sekkaku noni) menekankan usaha atau kesempatan yang terbuang sia-sia.
- ~のだから (no dakara) digunakan untuk menyatakan alasan atau memberikan saran berdasarkan fakta tertentu.
Contoh Kalimat untuk Perbandingannya:
せっかく早起きしたのに、電車が遅れてしまった。
Sekkaku hayaoki shita noni, densha ga okorete shimatta.
Sudah bangun pagi, tapi keretanya terlambat.
[Penjelasan: Penyesalan karena usaha sia-sia]
せっかく早起きしたのだから、散歩でもしたら?
Sekkaku hayaoki shita no dakara, sanpo de mo shitara?
Mumpung sudah bangun pagi, bagaimana kalau jalan-jalan?
[Penjelasan: Menyarankan sesuatu karena sudah ada kondisi tertentu]
D. せっかく~のに (sekkaku noni) vs ~ても (-temo)
- Persamaan:
- Sama-sama menunjukkan hasil yang tidak sesuai harapan atau bertentangan dengan ekspektasi.
- Perbedaan:
- せっかく~のに (sekkaku noni) menekankan usaha yang sia-sia atau kesempatan yang hilang
- ~ても (-temo) menekankan bahwa meskipun sesuatu terjadi, hasilnya tetap tidak berubah.
Contoh Kalimat untuk Perbandingannya:
せっかく招待されたのに、行けなかった。
Sekkaku shoutai sareta noni, ikenakatta.
Sudah diundang dengan susah payah, tapi tidak bisa pergi
[Penjelasan: Penyesalan karena kesempatannya hilang]
頑張って勉強しても、テストの点数が上がらない。
Ganbatte benkyou shitemo, tesuto no tensuu ga agaranai.
Meskipun sudah belajar dengan giat, nilai tes tidak naik.
[Penjelasan: Sesuatu sudah terjadi, hasilnya tetap tidak berubah]
E. せっかく~のに (sekkaku noni) vs ~たのに (-ta noni)
- Persamaan:
- Sama-sama menunjukkan kekecewaan karena hasil tidak sesuai harapan.
- Perbedaan:
- せっかく~のに (sekkaku noni) menekankan usaha besar atau kesempatan yang langka, sedangkan ~たのに (-ta noni) hanya menyoroti hasil yang bertentangan dengan harapan tanpa penekanan pada usaha atau kesempatan.
Contoh Kalimat untuk Perbandingannya:
せっかく新しい靴を買ったのに、すぐ壊れてしまった。
Sekkaku atarashii kutsu o katta noni, sugu kowarete shimatta.
Sudah bersusah payah membeli sepatu baru, tapi cepat rusak
[Penjelasan: Penyesalan karena usahanya sia-sia]
新しい靴を買ったのに、すぐ壊れてしまった。
Atarashii kutsu o katta noni, sugu kowarete shimatta.
Padahal sudah membeli sepatu baru, tapi cepat rusak.
[Penjelasan: Hanya menyatakan fakta tanpa penekanan usaha]
Kesimpulan Perbandingan
Untuk mempermudah lagi pemahaman tentang makna di balik perbandingan tata bahasa JLPT N3 せっかく~のに (sekkaku noni) dengan tata bahasa lainnya, Pandai Kotoba berikan tabel untuk menyimpulkan semua. Coba kita lihat di bawah:
Tata Bahasa | Menunjukkan Usaha Besar | Menunjukkan Kecewa | Bisa Netral | Menyatakan Alasan/Saran |
---|---|---|---|---|
せっかく~のに (sekkaku noni) | ✅ (Ya) | ✅ (Ya) | ❌ (Tidak) | ❌ (Tidak) |
せっかく~けれど (sekkaku keredo) | ✅ (Ya) | ✅ (Ya) | ✅ (Ya) | ❌ (Tidak) |
~のに対して (noni taishite) | ❌ (Tidak) | ❌ (Tidak) | ✅ (Ya) | ❌ (Tidak) |
~のだから (no dakara) | ❌ (Tidak) | ❌ (Tidak) | ✅ (Ya) | ✅ (Ya) |
~ても (-temo) | ❌ (Tidak) | ✅ (Ya) | ✅ (Ya) | ❌ (Tidak) |
~たのに (-ta noni) | ❌ (Tidak) | ✅ (Ya) | ❌ (Tidak) | ❌ (Tidak) |
Dari tabel ini, bisa disimpulkan bahwa せっかく~のに (sekkaku noni) adalah bentuk yang paling kuat dalam menekankan usaha besar atau kesempatan yang terbuang sia-sia. Jika ingin menyatakan hal yang serupa dengan nada yang lebih netral, bisa gunakan せっかく~けれど / けど (sekkaku keredo/kedo).
Jika ingin memberikan alasan atau saran, ~のだから (no dakara) lebih cocok. Jika hanya ingin menyatakan hasil yang tidak sesuai harapan tanpa penekanan pada usaha besar, bisa menggunakan ~たのに (-ta noni).
Tata Bahasa JLPT N3 せっかく~のに adalah pola tata bahasa yang sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari untuk mengekspresikan penyesalan, kekecewaan, atau pemborosan kesempatan. Tata bahasa ini berguna dalam percakapan untuk menyampaikan perasaan ketika sesuatu yang diusahakan atau dinantikan tidak berjalan sesuai harapan.
Sebagai bagian dari persiapan ujian JLPT N3, penguasaan tata bahasa ini akan memperkaya kemampuan berbicara dan menulisnya dalam bahasa Jepang. Semoga artikel kali ini, Minasan dapat lebih memahami dan mempraktikkan tata bahasa ini dalam kehidupan sehari-hari ya. Jangan lupa untuk terus belajar dan memperdalamnya agar bisa semakin lancar dalam berbahasa Jepang. Ganbatte Kudasai!
Jika Minasan ingin belajar materi JLPT N3 lainnya, Pandai Kotoba punya banyak artikel lho. Bisa kunjungi yang satu ini: Tata Bahasa Kkonai. Klik untuk membacanya ya. Sampai jumpa di artikel selanjutnya!